2024年4月1日發(作者:雨中即景伴奏)

賈島《題李凝幽居》原文、譯文及賞析
《題李凝幽居》是唐代詩人賈島的作品。此詩雖只是寫了作者走
訪友人未遇這樣一件尋常小事,卻因詩人出神入化的語言,而變得別
具韻致。下面我們來看看吧。
《題李凝幽居》原文
唐代:賈島
閑居少鄰并,草徑入荒園。
鳥宿池邊樹,僧敲月下門。
過橋分野色,移石動云根。
暫去還來此,幽期不負言。
譯文及注釋
譯文
悠閑地住在這里很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。
鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。
走過橋去看見原野迷人的景色,云腳在飄動山石也好像在移動。
我暫時離開這里但是還會回來,按約定的日期與朋友一起隱居。
注釋
⑴少(shǎo):不多。
⑵池邊:一作“池中”。
⑶分野色:山野景色被橋分開。
⑷云根:古人認為“云觸石而生”,故稱石為云根。這里指石根
云氣。
⑸幽期:時間非常漫長。負言:指食言,不履行諾言,失信的意
思。
賞析
這首詩以“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”一聯著稱。全詩只是抒寫
了作者走訪友人李凝未遇這樣一件尋常小事。
首聯“閑居少鄰并,草徑入荒園”,詩人用很經濟的手法,描寫
了這一幽居的周圍環境:一條雜草遮掩的小路通向荒蕪不治的小園;近
旁,亦無人家居住。淡淡兩筆,十分概括地寫了一個“幽”字,暗示
出李凝的隱士身分。
“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”,是歷來廣為傳誦的名句。這兩句
詩,粗看有些費解。詩人當然不可能連夜晚宿在池邊樹上的鳥都能看
到。其實,這正見出詩人構思之巧,用心之苦。正由于月光皎潔,萬
籟俱寂,因此老僧(或許即指作者)一陣輕微的敲門聲,就驚動了宿鳥,
或是引起鳥兒一陣不安的噪動,或是鳥從窩中飛出轉了個圈,又棲宿
巢中了。作者抓住了這一瞬即逝的現象,來刻畫環境之幽靜,響中寓
靜,有出人意料之勝。倘用“推”字,當然沒有這樣的藝術效果了。
頸聯“過橋分野色,移石動云根”,是寫回歸路上所見。過橋是
色彩斑斕的原野;晚風輕拂,云腳飄移,仿佛山石在移動。“石”是不
會“移”的,詩人用反說,別具神韻。這一切,又都籠罩著一層潔白
如銀的月色,更顯出環境的自然恬淡,幽美迷人。
尾聯”暫去還來此,幽期不負言“,表明詩人不負歸隱的約定。
前三聯都是敘事與寫景,最后一聯點出詩人心中幽情,托出詩的主旨。
正是這種幽雅的處所,悠閑自得的情趣,引起作者對隱逸生活的向往。
詩中的草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、云根,無一不是尋常所
見景物;閑居、敲門、過橋、暫去等等,無一不是尋常的行事。然而詩
人偏于尋常處道出了人所未道之境界,語言質樸,冥契自然,而又韻
味醇厚。
本文發布于:2024-04-01 09:14:55,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711934095179468.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:賈島《題李凝幽居》原文、譯文及賞析.doc
本文 PDF 下載地址:賈島《題李凝幽居》原文、譯文及賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |