• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

             首頁 > 試題

            漢譯英中釋譯策略應用試探

            更新時間:2025-12-26 17:12:12 閱讀: 評論:0

            學籍管理-穿穿


            2023年11月18日發(作者:英文經典名句)

            龍源期刊網

            漢譯英中釋譯策略應用試探

            作者:閆悅

            來源:《文教資料》2017年第19

            要: 作者以楊降在《干校六記》中的下放記別為語料,以葛浩文的英語譯本為研究

            對象,以Mona BakerIn Other Words-A courbook on translation一書中從語言學角度對

            的闡述為理論基礎,以詞匯為單位,運用定量和定性相結合的分析方法,主要從三個方面

            對釋譯策略的應用進行了研究。得出結論:兩種類型的釋譯策略的優勢是譯者都可以實現準確

            表達原文主題意義這一目標,但缺點是會使譯文丟失原文詞匯的準確性及所隱含的表達意義、

            情感意義或任何形式的聯想意義。這一研究對翻譯工作有一定的促進作用。

            關鍵詞: 釋譯策略 對比分析 主題意義

            .引言

            翻譯就是解釋釋譯就是解釋性的翻譯,也就是翻譯并解釋,這是現代西方許多翻譯

            理論家特別是詮釋派理論家的共識。基于這一觀點,英國翻譯研究界的女強人Mona Baker

            In Other Words-A courbook on translation一書中將釋譯策略視為解決英漢兩種語言在詞層面的

            不對等問題的方法之一,并將釋譯策略分為使用相關詞的釋譯不使用相關詞的釋譯

            文中以詞匯為單位,通過對《干校六記》中的下放記別的英漢兩個版本的實證性研究,

            并以Mona BakerIn Other Words-A courbook on translation一書中從語言學角度對釋譯策略

            所進行的闡述為基礎,對比分析了漢譯英中這一策略的應用,并探究了使用該策略的原因。

            《干校六記》是楊降從干校回來后所寫的回憶性散文集,書名模仿自沈復的《浮生六

            記》,記錄了干校日常生活的點滴。這本書自1981年出版以來在國內外引起了巨大反響,可

            謂是怨而不怒,哀而不傷,纏綿悱惻,句句真話。楊絳的文字樸實簡白,情感深厚,她的散

            文就如同她的人一樣都有一種低調的品格。該書出版以后,相繼被白杰明、葛浩文、章楚等人

            翻譯,他們都試圖再現原文低調的風格。其中,葛浩文的譯語地道、自然、流暢,相比其他

            譯本能更好地再現原文低調的風格。因此,本文選取葛浩文的譯本為研究對象,對漢譯英中

            釋譯策略的應用進行研究。

            二、漢譯英中釋譯策略應用的研究

            由于英漢兩種語言之間存在著隔和差異,因此,許多詞語的翻譯不能通過一對一的方式解

            決,而消除這種阻隔和差異的方法就是釋譯譯者,釋也是對翻譯活動中的釋譯方法的

            概括,釋譯的翻譯有一定的自由度,無須字對字的翻譯,在原文思想和作者觀點不變的前提

            下,譯者的翻譯有所補充和解釋。釋譯在英文中叫作paraphrafree translation,即翻譯有時

            可以是有一定自由度的翻譯、解釋說明性的翻譯。本文以Mona Baker對釋譯策略的界定和劃

            警察作文-學生會主席英文


            本文發布于:2023-11-18 08:14:32,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/32384.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:漢譯英中釋譯策略應用試探.doc

            本文 PDF 下載地址:漢譯英中釋譯策略應用試探.pdf

            標簽:英中互譯
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 久久人妻无码一区二区三区av | 日韩人妻无码精品久久| 成年在线观看免费人视频| 99精品伊人久久久大香线蕉| 亚欧洲乱码视频一二三区| 国产精品久久久久久久久久久久人四虎| 婷婷99视频精品全部在线观看| 小嫩批日出水无码视频免费 | 国产在线午夜不卡精品影院 | 午夜一区二区三区视频| 久久夜夜免费视频| 乱人伦无码中文视频在线| 国产av一区二区三区区别| 亚洲精品日韩在线观看| 91亚洲精品一区二区三区| 国产精品偷乱一区二区三区| 国产精品99久久免费| 欧洲美熟女乱又伦免费视频| 日韩中文免费一区二区| 亚洲AV无码成人网站久久精品| 国产成人久久精品流白浆| 天天爽天天爽天天爽| 亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠| a狠狠久久蜜臀婷色中文网| 骚虎三级在线免费播放| 国产超高清麻豆精品传媒麻豆精品 | 国精产品一区一区三区免费视频| 日韩人妻一区中文字幕| 西西大胆午夜人体视频| 精品国产中文字幕在线看| av中文一区二区三区| 国产熟女50岁一区二区| 午夜欧美日韩在线视频播放| 国产乱码精品一区二区三| 久久精品人人槡人妻人人玩| 免费激情网址| 亚洲精品第一国产综合精品| 亚洲国产欧美日韩一区二区| 蜜臀av无码一区二区三区| 亚洲AV成人无码久久精品四虎| 日日噜久久人妻一区二区|