翻譯工作的認知實踐報告
翻譯工作的認知實踐報告
一、實習崗位簡介
xxx ,是新一代的線上工作平臺。 用戶能夠依據自己的興趣和能力
選擇相應的項目隨時開始工作,并獲取相應的收入。 xxx! 的工作內容集
中在翻譯領域,波及到英語、日語、法語和中文等多種語言的互譯。
一般來說,一般的翻譯工作 (比方來自第一版社、翻譯公司或書店
的翻譯工作 )對翻譯者的經驗和時間要求很高。翻譯者一旦接到翻譯任
務,可能需要快馬加鞭、 晝夜不休的工作才能夠保證最后翻譯任務的
達成,而翻譯酬勞也常常需要經歷翻譯作品的校正、排版、復印、第
一版等一系列流程后才會獲取。
對比之下,做到 ! 就顯示出了很大的靈巧性:隨時隨處參加兼職
翻譯。做到 ! 的用戶只需登錄到平臺,就能夠開始翻譯工作,也能夠
隨時停止。
xxx! 的建立初衷不過對現代公司的工作方式不認同, “每日朝九晚
五的固定工作時間, 和工作效率幾乎沒關, 再加上浪費在路上的時間,
特別不高效。在互聯網時代,人們能夠也應當有更加優化、合理的工作
方式 ”。
xxx , 的用戶都是喜愛語言喜好翻譯的。大家在一同相互議論翻譯
技巧,爭辯哪一種翻譯會有更好的成效。在工作競技場中,大家一同為
金牌的競爭者加油鼓勁。在 13 年的跨年時間,做到 ! 的管理員也與用
戶互道新年快樂。 “說笑有鴻儒,來往無白丁 ”或許就是這樣。
翻譯工作的認知實踐報告
其次就是為好多在校大學生供給了工作時機,甚至有可能在將來
會豐富翻譯講堂的教課方法。以前有做到! 的用戶譏諷說:習慣了做
到! 上的翻譯工作后,做講堂上老師部署的翻譯作業就跟玩似的。
xxx! 開初是想為二三線城市的白領供給工作時機, 這群人一般都有
能力但是缺少相應的工作時機, 但是在一步一步的營運中間, 最后卻
發現做到 ! 是很合適在校大學生。在校大學生沒有足夠的工作經
驗,也沒有整塊的時間,極少能夠接到有償的翻譯工作任務。 做到 ! 不
單為學生供給了課外練習的場所,也供給了另一個兼職的方式。
二、實習內容及過程
與現實生活中的工作同樣,做到 ! 的工作也有一個小小的 “面試挑
選”體制。這個 “面試挑選 ”體制就是做到 ! 的新人測試。
注冊達成后, 用戶會需要參加
15 分鐘的新人翻譯測試。 測試有中
英、英中、日中和法中的選擇。達成測試并提交后,頁面會顯示 “測試
已提交,請耐心等候。審查員會在 15 日內進行評估 ”的提示。
在評估結果等候時期,用戶能夠選擇 “訓練 ”項目參加翻譯工作。“訓
練 ”項目與一般的工作項目模式一致,不過 “訓練 ”項目是無工作酬勞的。
“訓練 ”項目旨在為更多的用戶供給工作訓練和提升能力的機
會。用戶能夠經過 “訓練 ”項目提升經驗值和正確度,幫助升級。
“訓
練”項目的設置讓更多沒有經過測試的用戶也能夠體驗到做到 ! 新式的
翻譯工作模式,為很多在校大學生供給了課外翻譯訓練的場所。
假如沒有經過做到 ! 的新人測試,用戶能夠依據提示進行再次測試。
據認識,當前為止,有超出 1 萬多的用戶沒有經過新人測試,可
翻譯工作的認知實踐報告
見他們的評估標準仍是挺高的。
自己也是第二次參加做到的新人測試,因為第一次沒有經驗,也
缺少翻譯技巧, 因此很遺憾第一次測試沒有經過, 因此在接下來的日
子里向來沒有再次參加做到的測試,在此次學校組織的做到實習中,我
再次參加了做到的生手測試。
三、實習收獲與領會
參加此次做到認知實踐,在參加生手測試的過程中我碰到很有問題,
比方效率不夠高,專業名詞翻譯不夠正確,語句翻譯不夠精華,不夠通
暢等問題。 在指導老師的幫助下, 老師給我介紹了好多翻譯的協助工
具。比方 百度(翻譯 )、 谷歌, 谷歌( 翻譯 )、有道字典、金山愛詞霸、中
國譯典, wikipedia. (拿來主義 )等。這些翻譯協助工具極大地提升了我
的翻譯效率。 在這些翻譯中我也碰到了好多親所未見的
專業名詞也能夠經過這些工具進行解決。經過這些翻譯, 也是提升了我
的翻譯水平, 我學到了好多在講堂上沒有學到的翻譯技巧。 再次
參加做到的測試,我感覺比第一次自己參加做到市 多了幾份自信,也
多了好多翻譯經驗。
經過參加做到的認知實踐,我對在校大學生參加網上兼職有了新
的認識,我們只需一臺電腦就能夠在達成好多我們想要參加的工作。
關于剛開始參加翻譯的我們來說, 賺錢自然不是主要目的。 因為我們
翻譯工作的認知實踐報告
相信在不遠的將來, 當我們的量變轉變為質變的時候,
我們學獲得我
本文發布于:2023-11-18 08:44:45,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/32390.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:翻譯工作的認知實踐報告.doc
本文 PDF 下載地址:翻譯工作的認知實踐報告.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |