2024年1月4日發(作者:踮起腳尖作文)
式微原文及譯文
原文:
式微,式微,胡不歸?
微君之故,胡為乎中露!
式微,式微,胡不歸?
微君之躬,胡為乎泥中!
注釋:
1式微:式,語氣助詞,無實義;微,日光衰微,指黃昏或天黑。2胡:疑問詞,為何。3微:非,不是。4中露:即“露中”,露水之中。5躬:身體。
譯文:
日落天黑,日落天黑,為什么不歸去?如果不是為了你,為何我還在露水中?日落天黑,日落天黑,為什么不歸去?如果不是為了你,為何我還在污泥中?
賞讀:
此詩出自《詩經·國風·邶風》。其主題,《毛詩序》認為是“黎侯寓于衛,其臣勸以歸也”;劉向《列女傳》則認為是衛侯之女嫁黎國莊公,卻不為其所納,有人勸以歸,她不肯接受,作此詩以明志。所說之事雖然不同,但都認
為這是一首“勸歸”之詩。今學者多從余冠英之說,認為詩旨為表達苦于勞役的百姓對統治者的怨懟和控訴。
詩幅短小,連續設問,兩節復唱,音律明快急促,皆用天暮勢弱起興,佐以露泥作比,暗含從日升至斜墜,或一直沉溺憊累,或由昂揚漸逐枯萎。形神水乳,歌簡意濃。言人言事,固非妄理。
時間永遠在流轉,而人生只有須臾短暫。無論一個人面對衰頹的身心,還是一個朝代面對羸弱的黃昏,都會生出浩嘆。選擇放棄然后頤養,選擇出走然后打拼,為什么不歸去呢?為什么不歸去?
式微,是一個日子向晚,是一種存在疲倦,人,會經歷,萬物皆然,又不盡然。
太多的進入無法退出,原因為種種負擔。父母年邁,孩子待養,愛人需陪持,機會不成熟……是事實,還是托詞并不重要,因為仍在無益消耗,因為越沉越重,愈陷愈累。
古代仆役臣僚、女妻子弟,有太多無權選擇,有太多長恨此身非吾有,一生只能聽命憑運,今日之人,若能理性選擇,勇毅創破,或可少卻身陷露泥之憾。
本文發布于:2024-01-04 16:12:58,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/46459.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:式微原文及譯文.doc
本文 PDF 下載地址:式微原文及譯文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |