2024年3月10日發(作者:靠墻靜蹲的好處)
蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿原文|翻譯及賞析
創作背
此詞寫作背景有兩說,一是以為作者在滯留青州時寫給移守萊
州的丈夫;一是以為作者在赴萊州途中的昌樂館寫給留居青州的姊妹
們。龔克昌《談〈 晚止昌樂館寄姊妹〉》以為,當以后者說為勝。理
由是:一、元代劉應李《事文類聚翰墨大全》后丙案卷凹收此詞,題
為《晚止昌樂館寄姊妹》。但劉氏對作者失考,歸入無名氏;其實,
在此之前,也即在宋代曾慥的《樂府雅詞》里,已標明此詞為李易安
作;曾氏生活年代與作者同時,其說當較可信,正可補正劉氏將此詞
編入無名氏之誤。而以為此詞為清照思夫念舊之作均出后代,殊無實
據。二、詞中出現的 人道長山又斷,蕭蕭微聞孤館 句,與所標 晚
止昌樂館寄姊妹 題意正合,以詞中所流露的也恰是作者身處旅途中
的口氣,和寄宿孤館中的心境。因此,斷此詞為作者寄姊妹之作,當
較近是。
平慧善《李清照文詞選譯》認為,公元1121年(宣和三年辛
丑)八月間,李清照自青州赴萊州,途經昌樂宿館。作此詞奇姊妹。
根據陳祖美《李清照簡明年表》,此詞作于公元1121年9月中
旬。公元1120年(北宋宣和二年庚子)趙明誠知萊州,李清照未與
之同去,仍居青州。公元1121年(宣和三年辛丑)次年起身赴萊州
與丈夫團聚,行到昌樂,遇雨宿于旅館中,一時難以見到久別的丈夫,
1
又思念家中姊妹,在寂寞凄苦中寫了這首《蝶戀 晚止昌樂館寄姊妹》。
文學
此詞一開頭就寫她想念家中姊妹想得厲害,以至珠淚漣漣,浸
濕身上羅衣,并且連臉上的脂粉也沖落下來沾滿了羅衣;這時,她不
由得想起了家中姊妹送她出行時,一遍遍吟唱《陽關曲》時的情景。
《陽關曲》,又名《渭城曲》。唐代著名兼音樂家王維《送元二使安西》
詩: 渭城朝雨 輕塵,西出陽關無故人。 后歌入樂府,以為送別之
曲。至 陽關 句,反復歌之,所以李清照稱 四疊陽關 。如今,這長
長的山路已將親人隔于兩地了,她孤身一人在這異地的旅館中,聽著
這凄苦的蕭蕭雨聲,心里無比憂傷,竟使自己的心緒全亂了,亂得忘
記了姊妹們送她時,餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿。不管多么想念,
親人已經別于兩地了,只好靠鴻雁來傳遞音信吧。好在東萊是個實實
在在的地方,不像蓬萊仙山那樣遙遠飄渺,可望而不可即。 蓬萊 ,
指蓬萊山,也稱醫壺,古人傳說與方丈、瀛洲并為海上三神山,都在
渤海中,世人不能登及,所以說它 遠 。
這是一首開闔縱橫的小令,王維的 勸君更盡一杯酒,西出陽關
無故人 ,到了她的笑下變成 四疊陽關,唱到千千遍 的激情,極夸
張,卻又極親切、真摯。通首寫惜別心情一層比一層深入,但煞拍 好
把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠 ,出人意料地作寬解語,能放能收,
小令詞能用這種變化莫測的手法是很不容易的,這就是所謂善方情者
不盡情。
2
本文發布于:2024-03-10 13:06:05,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/54466.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿原文-翻譯及賞析.doc
本文 PDF 下載地址:蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿原文-翻譯及賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |