2024年3月25日發(作者:冬至進補)
李清照武陵春·春晚原文翻譯賞析
李清照武陵春·春晚原文翻譯賞析
《武陵春·春晚》,宋詞,作者李清照。收錄于《宋詞三百首》中。
以下是小編為大家整理的李清照《武陵春·春晚》原文翻譯賞析,僅供
參考,大家一起來看看吧。
【作者簡介】李清照(1084年3月13日—1155年5月12日),
號易安居士,漢族,齊州(今山東濟南章丘)人。宋代(兩宋之交)女詞人,
婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。
李清照出生于書香門第,早期生活優裕,其父李格非藏書甚富,
她小時候就在良好的家庭環境中打下文學基礎。出嫁后與夫趙明誠共
同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據中原時,流寓南方,境遇孤
苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形
式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,
提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,
部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。
武陵春·春晚
李清照
風住塵香花已盡,日晚倦梳頭。物是人非事事休,欲語淚先流。
聞說雙溪春尚好,也擬泛輕舟。只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁。
【譯文】
惱人的風雨停歇了,枝頭的花朵落盡了,只有沾花的塵土猶自散
發出微微的香氣。抬頭看看,日已高,卻仍無心梳洗打扮。春去夏來,
花開花謝,亙古如斯,唯有傷心的人、痛心的事,令我愁腸百結,一
想到這些,還沒有開口我就淚如雨下。
聽人說雙溪的春色還不錯,那我就去那里劃劃船,姑且散散心吧。
唉,我真擔心啊,雙溪那葉單薄的小船,怕是載不動我內心沉重的憂
愁啊!
【注釋】
⑴此詞在《詩詞雜俎本·漱玉詞》、《類編草堂詩余》、《匯選歷
代名賢詞府全集》、《文體明辨》、《古今名媛匯詩》、《詞的》、
《嘯余集》、《古今女史》、《古今詞統》、《古今詩余醉》、《歷
城縣志》、《花鏡雋聲》、《見山亭古今詞選》、《詩余神髓》、
《古今圖書集成》、《同情詞集選》題作“春晚”,《彤管遺編》、
《彤管摘奇》、《名媛璣雋》題作“暮春”,《詞學筌蹄》題作“春
暮”,《詞匯》題作“春曉”,《詞鵠》調作“武陵春第二體”。趙
萬里輯《漱玉詞》云:“至正本《草堂詩余》前集上如夢令后接引此
闋,不注撰人。玩意境頗似李作,姑存之。”(案明成化本、荊聚本、
陳鐘秀本、楊金本《草堂詩余》前集卷上,此首俱無撰人,與至正本
同),《古今斷腸詞選》卷二又誤以此首為馬洪所作。
⑵“塵香”,落花觸地,塵土也沾染上落花的香氣?!盎ㄒ驯M”,
《詞譜》、清萬樹《詞律》作“春已盡”。
⑶“日晚”,《花草粹編》作“日落”,《詞譜》、《詞匯》、
清萬樹《詞律》作“日曉”。
⑷“物是人非”,事物依舊在,人不似往昔了。三國曹丕《與朝
歌令吳質書》:“節同時異,物是人非,我勞如何?”宋賀鑄《雨中
花》:“人非物是,半晌鸞腸易斷,寶勒空回。”
⑸“淚先”,《彤管遺編》、《彤管摘奇》作“淚珠”,沈際飛
《本草堂詩余》注:“一作珠,誤”?!冻绲潥v城縣志》作“欲淚先
流”,誤刪“語”字。
⑹“聞說”,清葉申薌輯《天籟軒詞選》作“聞道”?!按荷?/p>
好”,明程明善輯《嘯余譜》作“春向好”?!半p溪”,水名,在浙
江金華,是唐宋時有名的風光佳麗的游覽勝地。有東港、南港兩水匯
于金華城南,故曰“雙溪”。《浙江通志》卷十七《山川九》引《名
勝志》:“雙溪,在(金華)城南,一曰東港,一曰南港。東港源出東陽
縣大盆山,經義烏西行入縣境,又匯慈溪、白溪、玉泉溪、坦溪、赤
松溪,經石碕巖下,與南港會。南港源出縉云黃碧山,經永康、義烏
入縣境,又合松溪、梅溪水,繞屏山西北行,與東港會與城下,故
名?!?
⑺“擬”,準備、打算。“也擬”,也想、也打算。宋姜夔《點
本文發布于:2024-03-25 15:18:55,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/60164.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:李清照武陵春·春晚原文翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:李清照武陵春·春晚原文翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |