
讀者與作者的對話
作者:曾蕓
來源:《北極光》2016年第04期
摘 要:互文理論認為,文學作品的價值在于其異質性,研究互文性的重點在于研究文本之間產生的異質性。互文性中提到,異質性產生于讀者與劇作家的對話之中。湯姆·斯托帕德的《羅森克蘭茲和吉爾登斯敦已死》與莎士比亞的《哈姆雷特》的互文性研究是本篇文章的重點。本文的主要運用克里斯蒂娃的互文性理論觀念來進行分析。
關鍵詞:湯姆·斯托帕德;互文性;異質性;《羅森克蘭茲和吉爾登斯敦已死》
1 研究背景
湯姆斯托帕德是英國當代著名劇作家,他一共獲得了一個奧斯卡獎和4個托尼獎,并于1997年被英國女王伊麗莎白二世授予爵位。他的名作包括:《跳躍者》(1972)、《怪誕的效仿》(1975)、《每個好男孩都該得恩寵》(1977)、《烏托邦海岸》(2002)、以及他的成名作《羅森克蘭茲和吉爾登斯敦已死》(1967)等。《羅森克蘭茲和吉爾登斯敦已死》
(此后簡稱《羅》)故事取材于莎士比亞的《哈姆雷特》(此后簡稱《哈》)。它的標題“羅森克蘭茲和吉爾登斯敦已死”在《哈姆雷特》中是一句臺詞。羅森克蘭茲和吉爾登斯敦在莎劇中只是兩個小人物,他們是哈姆雷特的老同學,老朋友。他們在別人看來同時還是國王克勞迪亞斯的爪牙。他們的悲劇不同于《哈》劇所表達給觀眾的那種悲劇感,因此他們的悲劇更值得當代人去品讀與賞析《羅》的故事大部分發(fā)生在“舞臺之下”。
2 讀者與作者的對話
首先,這種對話性并非一次性的。這里說的并非一次性有兩個層面:一方面是指同一部作品之中,讀者與作者的不斷磨合;另一方面是指作者與讀者的身份互換。以斯托帕德為例,他即使作者(《羅》的作者),更是讀者(《哈》的讀者)。米哈伊爾·巴赫金曾在他的著作《小說的美學與理論》中提到了對話理論。其中曾提到過一個概念,巴赫金認為,所有的文本都是由表達片段的粘結而成的,文本重新排列并交換了這些語言碎片。這種表述有一定的極端性,但是不可否認,沒有莎士比亞的《哈姆雷特》,就不會有湯姆斯托帕德的《羅》。