• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            司馬遷《史記·吳太伯世家》原文譯文賞析

            更新時間:2024-02-19 21:59:45 閱讀: 評論:0

            2024年2月19日發(fā)(作者:以成長為題的作文)

            司馬遷《史記·吳太伯世家》原文譯文賞析

            司馬遷《史記·吳太伯世家》原文|譯文|賞析

            《吳太伯世家》是西漢史學(xué)家司馬遷創(chuàng)作的一篇文言文,篇中再現(xiàn)了吳楚、吳越以及吳與中原諸侯之間錯綜復(fù)雜的矛盾關(guān)系,也反映了吳國內(nèi)部統(tǒng)治階級之間的王室斗爭和君臣齟齬。下面我們一起來看看吧!

            《吳太伯世家》原文

            作者:司馬遷

            吳太伯,太伯弟仲雍,皆周太王之子,而王季歷之兄也。季歷賢,而有圣子昌,太王欲立季歷以及昌,於是太佰、仲雍二人乃奔荊蠻,文身斷發(fā),示不可用,以避季歷。季歷果立,是為王季,而昌為文王。太伯之饹荊蠻,自號句吳。荊蠻義之,從而歸之千馀家,立為吳太伯。

            太伯卒,無子,弟仲雍立,是為吳仲雍。仲雍卒,子季簡立。季簡卒,子叔達(dá)立。叔達(dá)卒,子周章立。是時周武王克殷,求太伯、仲雍之後,得周章。周章已君吳,因而封之。乃封周章弟虞仲於周之北故夏虛,是為虞仲,列為諸侯。

            周章卒,子熊遂立,熊遂卒,子柯相立。柯相卒,子彊鳩夷立。彊鳩夷卒,子馀橋疑吾立。馀橋疑吾卒,子柯盧立。柯盧卒,子周繇立。周繇卒,子屈羽立。屈羽卒,子夷吾立。夷吾卒,子禽處立。禽處卒,子轉(zhuǎn)立。轉(zhuǎn)卒,子頗高立。頗高卒,子句卑立。是時晉獻(xiàn)公滅周北虞公,以開晉伐虢也。句卑卒,子去齊立。去齊卒,子壽夢立。壽夢立而吳始益大,稱王。

            自太伯作吳,五世而武王克殷,封其後為二:其一虞,在中國;其一吳,在夷蠻。十二世而晉滅中國之虞。中國之虞滅二世,而夷蠻之吳興。大凡從太伯至壽夢十九世。

            王壽夢二年,楚之亡大夫申公巫臣怨楚將子反而饹晉,自晉使吳,教吳用兵乘車,令其子為吳行人,吳於是始通於中國。吳伐楚。十六年,楚共王伐吳,至衡山。

            二十五年,王壽夢卒。壽夢有子四人,長曰諸樊,次曰馀祭,次曰馀眛,次曰季札。季札賢,而壽夢欲立之,季札讓不可,於是乃立

            長子諸樊,攝行事當(dāng)國。

            王諸樊元年,諸樊已除喪,讓位季札。季札謝曰:“曹宣公之卒也,諸侯與曹人不義曹君,將立子臧,子臧去之,以成曹君,君子曰‘能守節(jié)矣’。君義嗣,誰敢干君!有國,非吾節(jié)也。札雖不材,原附於子臧之義。”吳人固立季札,季札棄其室而耕,乃舍之。秋,吳伐楚,楚敗我?guī)煛K哪辏瑫x平公初立。

            十三年,王諸樊卒。有命授弟馀祭,欲傳以次,必致國於季札而止,以稱先王壽夢之意,且嘉季札之義,兄弟皆欲致國,令以漸至焉。季札封於延陵,故號曰延陵季子。

            王馀祭三年,齊相慶封有罪,自齊來饹吳。吳予慶封硃方之縣,以為奉邑,以女妻之,富於在齊。

            四年,吳使季札聘於魯,請觀周樂。為歌周南、召南。曰:“美哉,始基之矣,猶未也。然勤而不怨。”歌邶、鄘、衛(wèi)。曰:“美哉,淵乎,憂而不困者也。吾聞衛(wèi)康叔、武公之德如是,是其衛(wèi)風(fēng)乎?”歌王。曰:“美哉,思而不懼,其周之東乎?”歌鄭。曰:“其細(xì)已甚,民不堪也,是其先亡乎?”歌齊。曰:“美哉,泱泱乎大風(fēng)也哉。表東海者,其太公乎?國未可量也。”歌豳。曰:“美哉,蕩蕩乎,樂而不淫,其周公之東乎?”歌秦。曰:“此之謂夏聲。夫能夏則大,大之至也,其周之舊乎?”歌魏。曰:“美哉,沨沨乎,大而

            ,儉而易,行以德輔,此則盟主也。”歌唐。曰:“思深哉,其有陶唐氏之遺風(fēng)乎?不然,何憂之遠(yuǎn)也?非令德之後,誰能若是!”歌陳。曰:“國無主,其能久乎?”自鄶以下,無譏焉。歌小雅。曰:“美哉,思而不貳,怨而不言,其周德之衰乎?猶有先王之遺民也。”歌大雅。曰:“廣哉,熙熙乎,曲而有直體,其文王之德乎?”歌頌。曰:“至矣哉,直而不倨,曲而不詘,近而不偪,遠(yuǎn)而不攜,而遷不淫,復(fù)而不厭,哀而不愁,樂而不荒,用而不匱,廣而不宣,施而不費(fèi),取而不貪,處而不厎,行而不流。五聲和,八風(fēng)平,節(jié)有度,守有序,盛德之所同也。”見舞象箾、南籥者,曰:“美哉,猶有感。”見舞大武,曰:“美哉,周之盛也其若此乎?”見舞韶護(hù)者,曰:“圣人之弘也,猶有慚德,圣人之難也!”見舞大夏,曰:“美哉,勤而不德!非禹

            其誰能及之?”見舞招箾,曰:“德至矣哉,大矣,如天之無不燾也,如地之無不載也,雖甚盛德,無以加矣。觀止矣,若有他樂,吾不敢觀。”

            去魯,遂使齊。說晏平仲曰:“子速納邑與政。無邑?zé)o政,乃免於難。齊國之政將有所歸;未得所歸,難未息也。”故晏子因陳桓子以納政與邑,是以免於欒高之難。

            去齊,使於鄭。見子產(chǎn),如舊交。謂子產(chǎn)曰:“鄭之執(zhí)政侈,難將至矣,政必及子。子為政,慎以禮。不然,鄭國將敗。”去鄭,適衛(wèi)。說蘧瑗、史狗、史未有患也。”

            自衛(wèi)如晉,將舍於宿,聞鍾聲,曰:“異哉!吾聞之,辯而不德,必加於戮。夫子獲罪於君以在此,懼猶不足,而又可以畔乎?夫子之在此,猶燕之巢于幕也。君在殯而可以樂乎?”遂去之。文子聞之,終身不聽琴瑟。

            適晉,說趙文子、韓宣子、魏獻(xiàn)子曰:“晉國其萃於三家乎!”將去,謂叔向曰:“吾子勉之!君侈而多良,大夫皆富,政將在三家。吾子直,必思自免於難。”

            季札之初使,北過徐君。徐君好季札劍,口弗敢言。季札心知之,為使上國,未獻(xiàn)。還至徐,徐君已死,於是乃解其寶劍,系之徐君冢樹而去。從者曰:“徐君已死,尚誰予乎?”季子曰:“不然。始吾心已許之,豈以死倍吾心哉!”

            七年,楚公子圍弒其王夾敖而代立,是為靈王。十年,楚靈王會諸侯而以伐吳之硃方,以誅齊慶封。吳亦攻楚,取三邑而去。十一年,楚伐吳,至雩婁。十二年,楚復(fù)來伐,次於乾谿,楚師敗走。

            十七年,王馀祭卒,弟馀眛立。王馀眛二年,楚公子棄疾弒其君靈王代立焉。

            四年,王馀眛卒,欲授弟季札。季札讓,逃去。於是吳人曰:“先王有命,兄卒弟代立,必致季子。季子今逃位,則王馀眛後立。今卒,其子當(dāng)代。”乃立王馀眛之子僚為王。

            王僚二年,公子光伐楚,敗而亡王舟。光懼,襲楚,復(fù)得王舟而、公子荊、公叔發(fā)、公子朝曰:“衛(wèi)多君子,

            還。

            五年,楚之亡臣伍子胥來饹,公子光客之。公子光者,王諸樊之子也。常以為吾父兄弟四人,當(dāng)傳至季子。季子即不受國,光父先立。即不傳季子,光當(dāng)立。陰納賢士,欲以襲王僚。

            八年,吳使公子光伐楚,敗楚師,迎楚故太子建母於居巢以歸。因北伐,敗陳、蔡之師。九年,公子光伐楚,拔居巢、鍾離。初,楚邊邑卑梁氏之處女與吳邊邑之女爭桑,二女家怒相滅,兩國邊邑長聞之,怒而相攻,滅吳之邊邑。吳王怒,故遂伐楚,取兩都而去。

            伍子胥之初奔吳,說吳王僚以伐楚之利。公子光曰:“胥之父兄為僇於楚,欲自報(bào)其仇耳。未見其利。”於是伍員知光有他志,乃求勇士專諸,見之光。光喜,乃客伍子胥。子胥退而耕於野,以待專諸之事。

            十二年冬,楚平王卒。十三年春,吳欲因楚喪而伐之,使公子蓋馀、燭庸以兵圍楚之六、灊。使季札於晉,以觀諸侯之變。楚發(fā)兵絕吳兵後,吳兵不得還。於是吳公子光曰:“此時不可失也。”告專諸曰:“不索何獲!我真王嗣,當(dāng)立,吾欲求之。季子雖至,不吾廢也。”專諸曰:“王僚可殺也。母老子弱,而兩公子將兵攻楚,楚絕其路。方今吳外困於楚,而內(nèi)空無骨鯁之臣,是無柰我何。”光曰:“我身,子之身也。”四月丙子,光伏甲士於窟室,而謁王僚飲。王僚使兵陳於道,自王宮至光之家,門階戶席,皆王僚之親也,人夾持鈹。公子光詳為足疾,入于窟室,使專諸置匕首於炙魚之中以進(jìn)食。手匕首刺王僚,鈹交於匈,遂弒王僚。公子光竟代立為王,是為吳王闔廬。闔廬乃以專諸子為卿。

            季子至,曰:“茍先君無廢祀,民人無廢主,社稷有奉,乃吾君也。吾敢誰怨乎?哀死事生,以待天命。非我生亂,立者從之,先人之道也。”復(fù)命,哭僚墓,復(fù)位而待。吳公子燭庸、蓋馀二人將兵遇圍於楚者,聞公子光弒王僚自立,乃以其兵降楚,楚封之於舒。

            王闔廬元年,舉伍子胥為行人而與謀國事。楚誅伯州犁,其孫伯嚭亡奔吳,吳以為大夫。

            三年,吳王闔廬與子胥、伯嚭將兵伐楚,拔舒,殺吳亡將二公子。

            光謀欲入郢,將軍孫武曰:“民勞,未可,待之。”四年,伐楚,取六與灊。五年,伐越,敗之。六年,楚使子常囊瓦伐吳。迎而擊之,大敗楚軍於豫章,取楚之居巢而還。

            九年,吳王闔廬請伍子胥、孫武曰:“始子之言郢未可入,今果如何?”二子對曰:“楚將子常貪,而唐、蔡皆怨之。王必欲大伐,必得唐、蔡乃可。”闔廬從之,悉興師,與唐、蔡西伐楚,至於漢水。楚亦發(fā)兵拒吳,夾水陳。吳王闔廬弟夫欲戰(zhàn),闔廬弗許。夫曰:“王已屬臣兵,兵以利為上,尚何待焉?”遂以其部五千人襲冒楚,楚兵大敗,走。於是吳王遂縱兵追之。比至郢,五戰(zhàn),楚五敗。楚昭王亡出郢,奔鄖。鄖公弟欲弒昭王,昭王與鄖公饹隨。而吳兵遂入郢。子胥、伯嚭鞭平王之尸以報(bào)父讎。

            十年春,越聞吳王之在郢,國空,乃伐吳。吳使別兵擊越。楚告急秦,秦遣兵救楚擊吳,吳師敗。闔廬弟夫楚不去,夫夫見秦越交敗吳,吳王留。於堂谿,為堂谿氏。亡歸吳而自立為吳王。闔廬聞之,乃引兵歸,攻夫敗奔楚。楚昭王乃得以九月復(fù)入郢,而封夫十五年,孔子相魯。

            十一年,吳王使太子夫差伐楚,取番。楚恐而去郢徙鄀。

            十九年夏,吳伐越,越王句踐迎擊之槜李。越使死士挑戰(zhàn),三行造吳師,呼,自剄。吳師觀之,越因伐吳,敗之姑蘇,傷吳王闔廬指,軍卻七里。吳王病傷而死。闔廬使立太子夫差,謂曰:“爾而忘句踐殺汝父乎?”對曰:“不敢!”三年,乃報(bào)越。

            王夫差元年,以大夫伯嚭為太宰。習(xí)戰(zhàn)射,常以報(bào)越為志。二年,吳王悉精兵以伐越,敗之夫椒,報(bào)姑蘇也。越王句踐乃以甲兵五千人棲於會稽,使大夫種因吳太宰嚭而行成,請委國為臣妾。吳王將許之,伍子胥諫曰:“昔有過氏殺斟灌以伐斟尋,滅夏后帝相。帝相之妃后緡方娠,逃於有仍而生少康。少康為有仍牧正。有過又欲殺少康,少康奔有虞。有虞思夏德,於是妻之以二女而邑之於綸,有田一成,有眾一旅。後遂收夏眾,撫其官職。使人誘之,遂滅有過氏,復(fù)禹之績,祀夏配天,不失舊物。今吳不如有過之彊,而句踐大於少康。今不因此而滅之,又將

            之,不亦難乎!且句踐為人能辛苦,今不滅,後必悔之。”吳王不聽,聽太宰嚭,卒許越平,與盟而罷兵去。

            七年,吳王夫差聞齊景公死而大臣爭寵,新君弱,乃興師北伐齊。子胥諫曰:“越王句踐食不重味,衣不重采,吊死問疾,且欲有所用其眾。此人不死,必為吳患。今越在腹心疾而王不先,而務(wù)齊,不亦謬乎!”吳王不聽,遂北伐齊,敗齊師於艾陵。至繒,召魯哀公而徵百牢。季康子使子貢以周禮說太宰嚭,乃得止。因留略地於齊魯之南。九年,為騶伐魯,,至與魯盟乃去。十年,因伐齊而歸。十一年,復(fù)北伐齊。

            越王句踐率其眾以朝吳,厚獻(xiàn)遺之,吳王喜。唯子胥懼,曰:“是棄吳也。”諫曰:“越在腹心,今得志於齊,猶石田,無所用。且盤庚之誥有顛越勿遺,商之以興。”吳王不聽,使子胥於齊,子胥屬其子於齊鮑氏,還報(bào)吳王。吳王聞之,大怒,賜子胥屬鏤之劍以死。將死,曰:“樹吾墓上以梓,令可為器。抉吾眼置之吳東門,以觀越之滅吳也。”

            齊鮑氏弒齊悼公。吳王聞之,哭於軍門外三日,乃從海上攻齊。齊人敗吳,吳王乃引兵歸。

            十三年,吳召魯、衛(wèi)之君會於橐皋。

            十四年春,吳王北會諸侯於黃池,欲霸中國以全周室。六月子,越王句踐伐吳。乙酉,越五千人與吳戰(zhàn)。丙戌,虜吳太子友。丁亥,入?yún)恰侨烁鏀§锻醴虿睿虿類浩渎勔病;蛐蛊湔Z,吳王怒,斬七人於幕下。七月辛丑,吳王與晉定公爭長。吳王曰:“於周室我為長。”晉定公曰:“於姬姓我為伯。”趙鞅怒,將伐吳,乃長晉定公。吳王已盟,與晉別,欲伐宋。太宰嚭曰:“可勝而不能居也。”乃引兵歸國。國亡太子,內(nèi)空,王居外久,士皆罷敝,於是乃使厚幣以與越平。

            十五年,齊田常殺簡公。

            十八年,越益彊。越王句踐率兵伐敗吳師於笠澤。楚滅陳。

            二十年,越王句踐復(fù)伐吳。二十一年,遂圍吳。二十三年十一月丁卯,越敗吳。越王句踐欲遷吳王夫差於甬東,予百家居之。吳王曰:

            “孤老矣,不能事君王也。吾悔不用子胥之言,自令陷此。”遂自剄死。越王滅吳,誅太宰嚭,以為不忠,而歸。

            太史公曰:孔子言“太伯可謂至德矣,三以天下讓,民無得而稱焉”。余讀春秋古文,乃知中國之虞與荊蠻句吳兄弟也。延陵季子之仁心,慕義無窮,見微而知清濁。嗚呼,又何其閎覽博物君子也!

            太伯作吳,高讓雄圖。周章受國,別封於虞。壽夢初霸,始用兵車。三子遞立,延陵不居。光既篡位,是稱闔閭。王僚見殺,賊由專諸。夫差輕越,取敗姑蘇。甬東之恥,空慚伍胥。

            譯文

            吳太伯與其弟仲雍,均為周太王之子,王季歷之兄。季歷十分賢能,又有一個具有圣德的兒子昌,太王想立季歷以便傳位給昌,因此太伯、仲雍二人就逃往荊蠻,象當(dāng)?shù)匦U人一樣身上刺滿花紋、剪斷頭發(fā),以示不再繼位,把繼承權(quán)讓給季歷。季歷果然繼位,就是王季,昌后來也成為文王。太伯逃至荊蠻后,自稱“句(gōu,勾)吳”。荊蠻人認(rèn)為他很有節(jié)義,追隨附順?biāo)挠幸磺в鄳簦鹆⑺麨閰翘?

            太伯死,無子,其弟仲雍繼位;就是吳仲雍。仲雍死,其子季簡繼位。季簡死,其子叔達(dá)繼位。叔達(dá)死,其子周章繼位。那時正值武王戰(zhàn)勝殷紂,尋找太伯、仲雍的后代,找到了周章。周章已經(jīng)是吳君,就此仍封于吳。又把周章之弟虞仲封在周北邊的夏都故址,就是虞仲,位列諸侯。

            周章死,其子熊遂繼位。熊遂死,其子柯相繼位。柯相死,其子強(qiáng)鳩夷繼位。強(qiáng)鳩夷死,其子余橋疑吾繼位。余橋疑吾死,其子柯盧繼位。柯盧死,其子周繇繼位。周繇死,其子屈羽繼位。屈羽死,其子夷吾繼位。夷吾死,其子禽處繼位。禽處死,其子轉(zhuǎn)繼位。轉(zhuǎn)死,其子頗高繼位。頗高死,其子句卑繼位。這時晉獻(xiàn)公滅掉了周北虞公,為的是開拓晉國版圖、征伐虢國。句卑死,其子去齊繼位。去齊死,其子壽夢繼位。壽夢繼位后吳國方始日益強(qiáng)大,自稱為王。

            從太伯創(chuàng)建吳國算起,到第五代時武王勝殷朝,封其后代為二國:其一為虞國,在中原地區(qū),其一為吳國,在夷蠻地帶。到第十二代時晉國滅掉了中原地區(qū)的虞國。又過了兩代,夷蠻地帶的吳國興盛起來。

            總計(jì)從太伯至壽夢共傳十九代人。

            前584年(王壽夢二年),楚國流亡在外的大夫申公巫臣怨恨楚國大將子反,逃到晉國,由晉出使吳國,教給吳國用兵之術(shù)和車戰(zhàn)之法,讓他兒子做吳國的行人之官,吳國從此開始與中原各國交往。吳國開始派兵征伐楚國。前570年(十六年),楚共王征伐吳國,直至衡山。

            前561年(二十五年),王壽夢死。壽夢有四個兒子:長子叫諸樊,次子叫余祭(zhài,寨),三子叫余昧,四子叫季札。季札賢能,壽夢生前也曾想讓他繼位,但季札避讓不答應(yīng),于是讓長子諸樊繼位,總理諸種事務(wù),代理執(zhí)掌國政。

            前560年(王諸樊元年),諸樊服喪期滿,要把君位讓于季札。季札推辭說:“曹宣公死后,各國諸侯和曹國人都認(rèn)為新立的曹君不義,想要立子臧為曹君,子臧離開曹國,以成全曹君繼續(xù)在位。君子評論子臧說他‘能遵守節(jié)義’。您作為長子本是合理的繼位人,誰敢干犯您呢!當(dāng)國君不是我應(yīng)有之節(jié)。我雖無能,也愿學(xué)習(xí)子臧那樣的義舉。”吳國人堅(jiān)持要立季札,他反而拋棄了家室財(cái)產(chǎn)去當(dāng)農(nóng)民,吳人只好放棄了這個打算。秋天,吳又征伐楚國,楚打敗了吳軍。前557年(四年),晉平公方始繼位。

            前548年(十三年),王諸樊死去。留下遺命把君位傳給其弟余祭,目的是想按次序以兄傳弟,一定要把國位最后傳至季札為止,來滿足先王壽夢的遺愿。而且因?yàn)樾值軅兌假澷p季札讓國的高風(fēng)亮節(jié),大家都想把國君之位讓給別人,這樣就能依次漸漸傳到季札身上了。季札被封在延陵,因此號為延陵季子。

            前545年(王余祭三年),齊國相慶封獲罪于齊,從齊逃到吳國來。吳王把朱方縣賞賜給他作為奉邑,把公主嫁給慶封,慶封結(jié)果比原先在齊國還富有。

            前544年(四年),吳王派季札到魯國聘問,季札要求欣賞一下周朝廷的音樂。魯國樂工為他演唱《周南》和《召(shào,紹)南》,季札聽后說:“美啊,從音樂中聽出周朝王業(yè)基礎(chǔ)已打好,但還未獲得最后成功。曲中洋溢著雖辛勞但無怨言的情緒。”樂工又演唱《邶(pèi,佩)風(fēng)》,《鄘(yōng,擁)風(fēng)》、《衛(wèi)風(fēng)》。季札說“美啊,深沉哪,

            雖遭坎坷而其精神不陷于困頓頹唐,我聽說衛(wèi)康叔,衛(wèi)武公的德行就是如此,這是《衛(wèi)風(fēng)》的歌曲吧?”樂工又演唱《王風(fēng)》。季札說:“美啊,其情雖憂傷而不懼葸,這是周室東遷后的歌曲吧?”又演唱《鄭風(fēng)》。季札說:“歌聲細(xì)瑣反映出其國政令苛細(xì),人民難以忍受,這個國家恐怕要率先滅亡吧?”又演唱《齊風(fēng)》。季札說:“美啊,曲調(diào)弘大深遠(yuǎn),真有大國之風(fēng)。堪為東海一方表率,這是姜太公的遺風(fēng)吧!國家的前途無可限量!”又演唱《豳(bīn,賓)風(fēng)》。季札說:“美啊,曲調(diào)寬弘坦蕩,歡快而不過分,這是周公東征的歌曲吧?”又演唱《秦風(fēng)》。季札說:“這就叫做夏聲。既然歌曲曲調(diào)能演進(jìn)為夏聲,國家也必會日益強(qiáng)大,大到極點(diǎn),能達(dá)到周王朝創(chuàng)業(yè)的程度了吧?”又演唱《魏風(fēng)》。季札說:“美啊,曲調(diào)弘闊,博大而又寬和,樸實(shí)平易,行此政教再輔以道德,就能使國君成為明主了。”又演唱《唐風(fēng)》。季札說:“思慮深遠(yuǎn)啊,這是陶唐氏的流風(fēng)遺韻吧?不然,怎能如此憂思深遠(yuǎn)呢?如非具有美德之人的后代,怎能達(dá)到這種水平!”又演唱《陳風(fēng)》。季札說:“國無良君,又怎么能長久不亡呢?”對于《鄶(kuài,快)風(fēng)》以下的地方樂調(diào),季札沒有加以評論。又演唱《小雅》。季札說:“美啊,滿懷憂思,而無叛離之意,怨悱之情忍而不發(fā),這是周德衰微時的樂曲吧?但還有先王遺民之情啊。”又演唱《大雅》。季札說:“樂曲寬緩啊,多么和諧安樂,旋律曲折優(yōu)美但基調(diào)仍剛直有力,這是周文王美德的象征吧?”又演唱《頌》。季札說:“達(dá)到音樂的極致了。曲調(diào)剛直有力卻無倨傲不遜之意,旋律婉曲優(yōu)美卻無過分曲折之憾,節(jié)奏緊密時卻無迫促窘急之嫌,節(jié)奏舒緩時卻無分離割斷之弊,變化豐富而不淫靡,回還反復(fù)而不令人厭倦,表現(xiàn)悲哀恰到好處不顯得愁苦,表現(xiàn)歡樂時恰到好處不流于放縱,其音如圣人之才,廣用智慧而永不匱乏,如圣人之德寬弘而不侈大,如圣人之理民,施惠而不顯耗費(fèi),征取而不陷貪婪,音樂暫時休止時卻不陷于停滯,音樂流暢前進(jìn)時卻不虛浮無根。五聲和諧,八音協(xié)調(diào),節(jié)拍尺寸整齊,旋律遵循法度,象征著所有圣德之人的共同風(fēng)度啊。”季札看到樂工表演的《象箾(xiāo,消)》、《南籥(yuè,月)》之舞,說“很美啊,但仍有微憾。”看到舞《大武》,說:“很美啊,周朝的

            盛德就如此吧?”看到舞《韶濩(hù,戶)》,說:“真象征了圣人的弘大之德,尚有自愧之心,可見達(dá)到圣人標(biāo)準(zhǔn)之難啊。”看到舞《大夏》,說:“很美啊,為民辛勞而不以有德于民而自居,除了大禹誰還能做到呢?”看到舞《招(sháo,勺)箾》,說:“美德的巔峰啊,太偉大了,如上天覆蓋萬物,如大地?zé)o不承載,再好的德行,也不會比這樂舞所象征的舜的美德更高了。觀樂可以停止了,如還有別的音樂,我不敢再欣賞了。”

            季札離開魯國,就出使到齊國。勸說晏平仲說:“你快些交出你的封邑和官職。沒有這二樣?xùn)|西,你才能免于禍患。齊國的政權(quán)快要易手了,易手之前,國家禍亂不會平息。”因此晏子通過陳桓子交出了封邑與官職,所以在欒、高二氏相攻殺的禍難中得以身免。

            季札離開齊國,出使鄭國。見到子產(chǎn),如見故人。對子產(chǎn)說:“鄭國掌握政權(quán)的人奢縱欺人,大難將臨,政權(quán)定落于你身上。你執(zhí)政時,要小心地以禮治國,否則鄭國將要衰敗!”離開鄭國后,季札到了衛(wèi)國。非常欣賞蘧瑗(qúyuàn,渠院)、史狗、史?(qiū,秋)、公子荊,公叔發(fā)、公子朝,說:“衛(wèi)國君子很多,因此國家無患。”

            從衛(wèi)國到了晉國,季札要住在宿(qì,戚)邑,聽到鼓鐘作樂之聲,說:“奇怪!我聽說有才無德,禍必加身。這孫文子正是為此得罪國君,小心翼翼尚恐不夠,還可以玩樂嗎?孫文子在這里,就如燕巢于帷幕之上那樣危險。而且國君尚在棺中停殯未葬,難到可以作樂嗎?”于是離開了。孫文子聽說后,一輩子不再聽音樂。

            季札到晉國,欣賞趙文子、韓宣子、魏獻(xiàn)子,說:“晉國政權(quán)將要落到這三家吧。”臨離開晉國時,對叔向說:“你要勉力而行啊!晉國國君奢縱而良臣又多,大夫很富,政權(quán)將落于韓、趙、魏三家。你為人剛直,定要慎思如何免于禍患。”

            季札剛出使時,北行時造訪徐國國君。徐君喜歡季札的寶劍,但嘴里沒敢說,季札心里也明白徐君之意,但因還要到中原各國去出使,所以沒獻(xiàn)寶劍給徐君。出使回來又經(jīng)徐國,徐君已死,季札解下寶劍,掛在徐君墳?zāi)箻淠局喜烹x開。隨從人員說:“徐君已死,那寶劍還給誰呀!”季子說:“不對,當(dāng)初我內(nèi)心已答應(yīng)了他,怎能因?yàn)樾炀?/p>

            死我就違背我自己的心愿呢!”

            前541年(七年),楚公子圍殺死楚王夾敖而自立為王,就是靈王。前538年(十年),楚靈王與諸侯盟會,以征伐吳國朱方縣,為了誅懲齊慶封。吳國也攻楚國,占領(lǐng)楚國三個城邑后離開。前537年(十一年),楚征伐吳,到雩婁。前536年(十二年),楚又來伐吳,在乾溪駐軍數(shù)日,最后敗走。

            前531年(十七年),王余祭死去,其弟余昧繼位。前529年(王余昧二年),楚公子棄疾殺死楚靈王,自己代立為君。

            前527年(四年),王余昧死,想傳位于其弟季札。季札避讓,逃離開去。于是吳人說:“先王有令,兄死弟繼位,一定傳國給季子。季子現(xiàn)在逃脫君位,那王余昧成為兄弟中最后一個當(dāng)國君的人。現(xiàn)在他死了,其子應(yīng)代其為王。”于是立起余昧的兒子僚為吳王。

            前525年(王僚二年),公子光率兵征伐楚國,打了敗仗,把吳先王之舟也丟掉了。公子光害怕因此獲罪,就偷襲楚軍,又奪回了王舟才回軍。

            五年(前522),楚國流亡之臣伍子胥逃來吳國,公子光待以客禮。公子光是王諸樊的兒子。他一直認(rèn)為,“我父親兄弟四人,應(yīng)該傳國傳到季子。現(xiàn)在季子不當(dāng)國君,我父親是最先當(dāng)國君的。既然不傳國于季子,我應(yīng)當(dāng)繼承我父親當(dāng)國君。”他在暗中結(jié)納賢士,想以之襲擊王僚。

            前519年(八年),吳王派公子光征伐楚國,大敗楚軍,把原楚太子建之母從居巢接回吳國。借勢北伐,打敗陳、蔡的軍隊(duì)。前518年(九年),公子光又征伐楚國,攻克楚國的居巢、鐘離二城。當(dāng)初,楚國邊城卑梁氏有少女與吳邊城女子爭搶采摘桑葉,兩個女子的家人氣憤之下互相攻殺,兩國邊邑的官長聽說后,一怒之下互相進(jìn)攻,吳國邊邑被滅掉。吳國聞之大怒,所以討伐楚國,攻取居巢、鐘離二城而還。

            伍子胥剛逃至吳國時,向吳王僚陳說伐楚的益處。公子光說:“子胥的父、兄被楚王所殺,他勸您伐楚是為了報(bào)自己的私仇,對吳國并無好處。”伍子胥這才明白公子光別有目的,子胥尋找到一位名叫專諸的勇士,介紹給公子光。光十分高興,才把子胥當(dāng)做賓客對待。

            子胥退居郊野耕作度日,來等待專諸大事成功。

            前515年(十二年)冬,楚平王死去。前514年(十三年)春,吳王想借楚國有國喪而攻伐它,派公子蓋(gě,葛)余、燭庸帶兵包圍楚國的六(lù,陸)、灊(qián,前)二邑,派季札出使晉國,來觀察諸侯的動靜。誰知楚國派奇兵絕其后路,吳兵被阻不能回國。這時吳公子光說:“此時機(jī)不可失。”告訴專諸說:“不尋找就不能得到。我是真正的國王后代,應(yīng)當(dāng)立為國君,我正是要追求這個。季子雖然回來,也不會反對我的。”專諸說:“殺死王僚的條件已經(jīng)具備,國內(nèi)只有他的老母幼子,而他兩個弟弟率兵攻楚,被阻絕了歸路。現(xiàn)在吳王境外被楚國所困擾,國內(nèi)沒有剛直忠誠之臣,他拿我們沒什么辦法。”公子光說:“我的身體,就是你的身體,禍福與共。”四月丙子日,公子光把甲士埋伏于地下室之中,然后請王僚來宴飲。王僚派兵列于道旁,從王宮到公子光之家,直至光家的大門、臺階、屋門、坐席旁,布滿王僚的親兵,人人手執(zhí)利劍。王僚來到后,公子光假裝腳疼,藏進(jìn)了地下室,派專諸將匕首藏于烤全魚的腹中,偽裝上菜。專諸將魚送至王僚前時,從魚腹中取出匕首刺向王僚,左右衛(wèi)士急用劍刺入專諸胸膛,但王僚已被殺死。公子光果真代立為吳王,就是吳王闔廬。闔廬任命專諸之子為卿。

            季札回到吳國,說:“只要對先君的祭祀不廢止,人民不至于沒有國君,社稷之神得到奉祀,那就是我的國君。我敢怨責(zé)誰呢? 我只有哀悼死者,事奉生者,來對待天命安排。禍亂不是自己制造,就應(yīng)聽從新立之君,這是先人的原則啊。”于是季札到王僚的墓上,回報(bào)了自己完成外交任務(wù)的經(jīng)過,痛哭王僚一番,之后回到朝廷中自己的位置等待新君之命。吳國公子蓋余,燭庸帶兵在楚軍圍困之中,聽說公子光殺死王僚自立為王,就帶領(lǐng)軍隊(duì)投降了楚國,楚王把他們封在舒地。

            前514年(吳王闔廬元年),任命伍子胥擔(dān)任行人之官并參政議國事。楚王殺死了伯州犁,其孫伯嚭(pǐ,痞)逃亡到吳國,吳王任命他為大夫。

            前512年(三年),吳王闔廬與伍子胥、伯嚭領(lǐng)兵征伐楚國,攻取舒邑,殺了吳國逃亡的公子蓋余、燭庸。闔廬計(jì)劃順勢進(jìn)攻楚國首都郢

            (yǐng,影),將軍孫武說:“軍民征戰(zhàn)已很勞頓,現(xiàn)在不能攻打郢都,要等待時機(jī)成熟。”前511年(四年),吳又伐楚,攻下六邑與灊邑。前510年(五年),吳伐越,打敗越軍。六年(前509),楚國派子常囊瓦征伐吳國,吳君迎頭痛擊,在豫章大敗楚軍,攻下楚國居巢才班師回吳。

            前506年(九年),吳王闔廬詢問伍子胥和孫武說:“當(dāng)初你們說不能攻打郢都,現(xiàn)在情況如何?”二人回答說:“楚國大將子常貪婪,唐國、蔡國都恨他。大王您如一定大舉伐楚,必須聯(lián)合唐、蔡二國才能成功。”闔廬聽從他們,出動全部軍隊(duì),與唐國蔡國一道西進(jìn)伐楚,來到漢水邊上。楚國也發(fā)兵抵拒,雙方隔水列陣。吳王闔廬之弟夫概欲戰(zhàn),闔廬不許。夫概說:“大王已把軍隊(duì)委托于我,作戰(zhàn)要抓住有利時機(jī)才是上策,還等什么!”于是帶領(lǐng)其部五千人突襲楚軍,楚軍大敗奔逃。吳王縱兵追擊。及至郢都,一共交戰(zhàn)五次,楚兵五次被打敗。楚昭王逃出郢都,跑到鄖縣。鄖公之弟想殺死昭王,昭王又與鄖公逃到隨國。吳兵進(jìn)入郢都。伍子胥、伯嚭從墓中挖出楚平王尸體加以鞭打,來報(bào)殺父之仇。

            前505年(十年)春,越王聽說吳王兵駐郢都,國內(nèi)空虛,舉兵伐吳。吳國派另一支軍隊(duì)抗擊越兵。楚國向秦國告急,秦國派兵救楚擊吳,吳軍敗北。闔廬之弟夫概看到秦兵越兵同時打敗吳兵,吳王又留在楚國不歸,夫概就跑回吳國自立為吳王。闔廬聞知后,就領(lǐng)兵回吳,攻打夫概。夫概兵敗逃往楚國。楚昭王才得以于九月返回郢都,而把夫概封在堂溪,就是堂溪氏。前504年(十一年),吳王命太子夫差伐楚,攻取番邑。楚王恐懼,把國都從郢遷到鄀(ruò,若)。

            前500年(十五年),孔子攝行魯國相事。

            前496年(十九年)夏,吳兵伐越,越王句踐帶兵在檇(zùi,醉)李抗擊。越兵派遣敢死隊(duì)挑戰(zhàn),三次沖向吳陣,高呼口號,自殺于陣前。吳兵只顧觀看這種奇怪放松防備,越兵趁勢攻擊,在姑蘇大敗吳兵。吳王腳拇指被越軍擊傷,軍隊(duì)退卻七里。吳王此時傷重而死。臨死前吳王闔廬命立太子夫差為王,對夫差說“你能忘記句踐殺死了你的父親嗎?”夫差回答說:“不敢忘!”過了三年,吳終于報(bào)復(fù)了越國。

            前495年(吳王夫差元年),任命大夫伯嚭為太宰。吳國堅(jiān)持軍事訓(xùn)

            練,一直有報(bào)復(fù)越國之志。前494年(二年),吳王出動全部精兵伐越,在夫椒大敗越軍,終于報(bào)了姑蘇失敗之仇。越王勾踐只得帶五千甲兵躲進(jìn)會稽山,派出大夫文種通過吳國太宰伯嚭請求媾和,愿以越國作為吳國的奴仆之國。吳王想允許,伍子胥勸諫說:“從前有過氏殺了斟灌氏又征伐斟尋氏,滅掉夏后帝相。帝相的妻子后緡(mín,民)正在懷孕,逃到有仍國生下少康。少康當(dāng)了有仍國的牧正之官。有過氏又想殺死少康,少康逃到有虞國,有虞氏懷念夏之恩德,于是把兩個女兒嫁給少康并封給他綸邑,當(dāng)時少康只有方圓十里的土地,只有五百部下。但以后少康收聚夏之遺民,整頓官職制度。派人打入有過氏內(nèi)部,終于消滅了有過氏,恢復(fù)了夏禹的業(yè)績,祭祀時以夏祖配享天帝,夏代過去的全部故物都收復(fù)如初。現(xiàn)在吳國不如當(dāng)年有過氏那么強(qiáng)大,而勾踐的實(shí)力大于當(dāng)年的少康。現(xiàn)在不借此時機(jī)徹底消滅越國力量,反而又要寬恕他們,不是為以后找麻煩嗎!而且勾踐為人能堅(jiān)韌吃苦,現(xiàn)在不消滅他,將來后悔不及。”吳王不聽子胥之計(jì),而聽從太宰嚭之言,終與越國停戰(zhàn),兩國訂立和平盟約后,吳國撤軍回國。

            前489年(七年),吳王夫差聽說齊景公死后大臣爭奪權(quán)力,新立之君幼小無勢,于是興兵北伐齊國。伍子胥勸諫說:“越王勾踐吃飯不設(shè)兩樣以上的菜肴,穿衣不用兩種以上的顏色,吊唁死者,慰問病者,這是想到利用民眾伐吳報(bào)仇啊。勾踐不死,必為吳國大患。現(xiàn)在越國是我國的心腹大患,您卻不注重,反而把力量用于齊國,豈非大錯特錯!”吳王不聽,北伐齊國,在艾陵大破齊兵。兵至繒(zēng,增)邑,召見魯哀公并索取百牢。季康子派子貢列舉周禮來勸說太宰嚭,吳王才停止。于是吳王留下來略取齊、魯兩國南疆土地。九年(前487),為騶國討伐魯國,至魯,與魯定盟后離開。前486年(十年),趁勢伐齊而歸。前485年(十一年),又一次北伐齊國。

            越王勾踐帶領(lǐng)越國群臣朝拜吳王,獻(xiàn)上豐厚貢禮,吳王大喜。只有伍子胥心中害怕,說:“這是要丟掉吳國啊。”于是勸諫吳王說:“越國近在腹心之地,現(xiàn)在我國雖能戰(zhàn)勝齊國,好比石頭田地,沒有用處。而且《盤庚之誥》說,亂妄之人只有消滅干凈,商王朝才能興旺。”吳王不聽,派伍子胥出使齊國,子胥把自己的兒子委托給齊國

            鮑氏,回報(bào)吳王。吳王聞?wù)f,大怒,賜給子胥屬鏤之劍令其自殺。子胥臨死時說:“你們在我墳上種上梓樹,讓他們生長到可以制器的時候吳國就要滅亡了。把我的眼睛挖出來放在吳都東門上,讓我看到越國怎樣滅掉吳國。”

            齊國大夫鮑氏殺死齊悼公。吳王聞?wù)f,在軍門外痛哭三日,乃從海上運(yùn)兵攻齊。齊人打敗吳軍,吳王才領(lǐng)兵回國。

            前483年(十三年),吳王召集魯、衛(wèi)二國國君在橐(tuó,駝)皋盟會。

            前482年(十四年)春,吳王北上與諸侯盟會于黃池,想稱霸中原保全周室。六月丙子,越王勾踐伐吳。乙酉,越兵五千人與吳兵交戰(zhàn)。丙戌,俘獲吳國太子友。丁亥,越軍進(jìn)入?yún)菄侨讼蚍虿顖?bào)告失敗的消息,吳王害怕有人泄露消息,讓會盟的諸侯聽到這個消息,于是怒斬七人于帳前。七月辛丑,吳王與晉定公爭奪盟主之位。吳王說:“在周室宗族中我的祖先排行最大。”晉定公說:“在姬姓諸國中只有我晉國當(dāng)過霸主。”晉國大夫趙鞅發(fā)怒,要攻吳王,這才讓晉定公當(dāng)了盟主。吳王盟會已畢,與晉定公分手,想伐宋國。太宰嚭說:“你能打敗宋國,但你不能留下來占有它。”于是領(lǐng)兵歸國。吳國沒有了太子,國內(nèi)空虛,吳王在外很久,士卒疲憊,于是就派使者帶上厚禮與越國媾和。

            前481年(十五年),齊大夫田常殺死齊簡公。

            前478年(十八年),越國更加強(qiáng)大。越王勾踐率兵伐吳,大敗吳兵于笠澤。楚國滅了陳國。

            前476年(二十年),越王勾踐再次伐吳。前475年(二十一年),越兵圍困吳國。前473年(二十三年)十一月丁卯,越國打敗吳國。越王勾踐想把吳王夫差流放甬東,給他百戶人家,讓他住在那里。吳王說:“我老了,不能再侍奉越王。我后悔不聽子胥之言,讓自己陷到這個地步。”于是自殺而死。越王滅掉吳國,殺死了太宰嚭,因?yàn)樗恢矣谥魃希缓笠鴼w國。

            太史公說:孔子說過“太伯可以說是道德的巔峰,三次把天下讓給別人,人民都不知用什么言辭來稱贊他才好。”我讀《春秋》古文,

            才知道中原的虞國和荊蠻的句吳是兄弟啊。延陵季子的仁愛心懷,向慕道義終生不止,能夠見微知著辨別清濁。啊,又是多么見多識廣、博學(xué)多知的君子啊!

            賞析

            《世家》為《史記》五體之一。司馬遷從維護(hù)國家統(tǒng)一的立場出發(fā),把各諸侯國看做輔佐中央政權(quán)的地方政治力量,希望他們能“忠信行道”,來維護(hù)中央集權(quán)的統(tǒng)一。他在《太史公自序》中說明了他創(chuàng)立《世家》體例的目的:“二十八宿環(huán)北辰,三十幅共一轂,運(yùn)行無窮,輔拂股肱之臣配焉,忠信行道,以奉主上,作三十世家。”

            《史記》中共有《世家》三十篇,其內(nèi)容記載了自西周至西漢初各主要諸侯國的興衰歷史。《世家》之取名就是因?yàn)椤巴鹾铋_國,子孫世襲”,也就是諸侯爵位封邑世代相傳,故名《世家》。后人總結(jié)為“公侯傳國則為世家”(《后漢書·班彪傳》),“世家以紀(jì)侯國”(趙翼《廿二史札記》)。但司馬遷并不局限于僅用《世家》記載開國傳家的諸侯,例如陳涉身死國除而且無后,但因“秦失其政、而陳涉發(fā)跡,諸侯作難,風(fēng)起云蒸,卒亡秦族。天下之端,自涉發(fā)難”,也確曾號為陳王,起了巨大的歷史作用,所以司馬遷為他寫了《陳涉世家》。表明了司馬遷為了真實(shí)反映歷史現(xiàn)實(shí),而靈活運(yùn)用《世家》這一體例的現(xiàn)實(shí)主義精神。

            《世家》的敘事方法,大體與《本紀(jì)》相同,即以編年之體記載列國諸侯之事。因此劉知幾說:“司馬遷之記諸國也,其編次之體與《本紀(jì)》不殊。蓋欲抑彼諸侯,異乎天子,故假以他稱,名為《世家》。”

            關(guān)于《世家》一體是否為司馬遷所創(chuàng),以前學(xué)者有截然相反的看法。一種以為司馬遷是“因襲前人”,如清代秦嘉謨說:“按《太史公書》宗《世本》,其創(chuàng)立篇目,如《本紀(jì)》,如《世家》,如《列傳》,皆因《世本》”(《世本輯補(bǔ)·諸書論述》)。另一種認(rèn)為司馬遷是“鑿空獨(dú)創(chuàng)”,如宋代晁公武說:“《史記》一百三十篇,漢太史公續(xù)其父談書,創(chuàng)為義例,起黃帝迄漢武獲麟之歲,撰成十二《本紀(jì)》以敘帝王,十《表》以貫歲月,八《書》以紀(jì)政事,三二《世家》以

            敘公侯。”我們認(rèn)為,司馬遷所立《世家》一體,既非純?nèi)弧胺乱u前人”,也不可能“鑿空獨(dú)創(chuàng)”,而是在前人史書體例的基礎(chǔ)上,加以融匯貫通因革損益,創(chuàng)立了《世家》之體。正如梁啟超所說:“其《世家》、《列傳》,既綜雅記,亦采瑣語,則《左傳》、《國語》之遺規(guī)也”,但“太史公首創(chuàng)紀(jì)傳體,為史界不祧之祖”(《中國歷史研究法》)。

            《世家》一體,由于符合我國古代社會裂土封侯世襲不替的現(xiàn)實(shí),所以有其不可替代的意義。《漢書》以下曾有些紀(jì)傳體史著取消《世家》改為《列傳》,遭到了一些學(xué)者的批評:“《傳》者,傳一人之生平也;王侯開國,子孫世襲,故稱《世家》。今改作《傳》,而其子孫嗣爵者,又不能不附其后,究非體矣。”(趙翼《廿二史札記》)所以《世家》一體,后代史書也屢屢采用,歐陽修的《新五代史》,就撰有《世家》十卷,而《宋史》亦有《世家》六卷。有的雖改名目,其體例依然,如《晉書》之《載記》、《遼史》之《外記》。正如清代王鳴盛所言:“考《世家》之名,《晉書》改稱《載記》,要皆不過小小立異,大指總在司馬氏牢籠中”(《十七史商榷》)。可見《世家》一體的重要影響。

            本篇名為《吳太伯世家》,記載了吳國從開國祖先吳太伯遠(yuǎn)避荊蠻(約公元前十二世紀(jì)中葉)至吳王夫差亡國(前473),長達(dá)一千二百年的一部興亡史。通過本篇,我們清晰地了解到吳國由弱而強(qiáng)、又由盛而衰的完整歷程。篇中再現(xiàn)了吳楚、吳越以及吳與中原諸侯之間錯綜復(fù)雜的矛盾關(guān)系,也反映了吳國內(nèi)部統(tǒng)治階級之間的王室斗爭和君臣齟齬。

            在本篇中,司馬遷用“皮里陽秋”的史筆,寓論斷于敘事之中,歌頌了吳太伯、季札二人不慕權(quán)力避位讓國的高風(fēng)亮節(jié),無疑是對統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部爭權(quán)奪勢喋血?dú)垰⒌囊环N嘲諷和反撥。同時,通過描繪公子光弒王僚的歷史場面,正面揭露和鞭撻了吳國王族成員之間同室操戈以謀王位的殘忍行徑。并且,通過對伍子胥盡忠報(bào)國反遭賜死的具體史實(shí)的生動描述,憤慨地批判了吳王夫差的昏暗不明,抒發(fā)了對專制社會中正直賢能之士“忠而被謗、信而見疑”的人生悲劇無限的同

            情和不平。

            本篇藝術(shù)上的第一個特點(diǎn),就是太史公從歷史現(xiàn)實(shí)的真實(shí)出發(fā),塑造了幾個栩栩如生性格豐富的人物形象。這些形象不是平面的概念演繹,而是有血有肉瑕瑜互見的多重性格立體組合。例如公子光這個形象,一方面司馬遷寫出了他的深沉有大志及精明干練:他善于擇人,擢用了孫武、子胥這樣的賢臣良將;他用人不疑,信任尊重?cái)硣耐龀既缱玉恪⒉畤旱热恕R环矫嬗謱懗隽怂年廁v殘忍,為了奪取王位不惜犧牲專諸去殺死自己的骨肉弟兄。又如夫差的形象,一方面寫出他誓報(bào)國仇家恨的執(zhí)著精神和西破強(qiáng)楚、南降于越、北威齊晉、稱霸中原的巨大業(yè)績,一方面又寫出他好大喜功、拒諫飾非、暴戾寡恩的怪僻個性。二者都是很成功的藝術(shù)形象。

            本篇藝術(shù)上的第二個特點(diǎn)是史筆的成功運(yùn)用。中國史傳敘事以簡潔為上。本來有關(guān)吳國的史實(shí),在《左傳》及《國語·吳語·越語》中記載很多,有些言論連篇累牘。作為斷代史這樣寫或還可以,但《史記》作為通史必然不能容納這么龐雜的內(nèi)容。因此,司馬遷以“博采”為基礎(chǔ),而以“善擇”為主導(dǎo),選取那些最生動最能反映吳國基本歷史面貌的言論和事實(shí),經(jīng)過去粗取精的理解消化和藝術(shù)再創(chuàng)造,變?yōu)檠约s意賅的簡潔敘述和傳神對話,使全篇敘述不蔓不枝線索清晰,人物語言如從口出無不畢肖。譬如黃池之會晉吳爭長一節(jié),司馬遷不但刪去《國語》中吳王以甲兵三萬圍困晉軍之事,而且高度壓縮了吳王、晉公的對話。《國語》中吳王原話為:“天子有命,周室卑約,貢獻(xiàn)莫入,上帝鬼神而不可以告。無姬姓之振也,徒遽來告。孤日夜相繼,匍匐就君。君今非王室不平安是憂,億負(fù)晉眾庶,不式諸戎、狄、秦、楚;將不長弟,以力征一二兄弟之國。孤欲守吾先君之班爵,進(jìn)則不敢,退則不可。今會日薄矣,恐事之不及,以為諸侯笑。孤之事君在今日,不得事君亦在今日。為使者之無遠(yuǎn)也,孤用親聽命于藩籬之外。”而司馬遷卻抓住要害,一言以蔽之,改為“于周室我為長!”言既簡練而又得其神髓,可見出太史公運(yùn)用語言的高度能力。

            司馬遷《史記·吳太伯世家》原文譯文賞析

            本文發(fā)布于:2024-02-19 21:59:45,感謝您對本站的認(rèn)可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708351185269658.html

            版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。

            本文word下載地址:司馬遷《史記·吳太伯世家》原文譯文賞析.doc

            本文 PDF 下載地址:司馬遷《史記·吳太伯世家》原文譯文賞析.pdf

            下一篇:返回列表
            標(biāo)簽:吳國   楚國   世家
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗(yàn)證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實(shí)用文體寫作網(wǎng)旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優(yōu)秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 蜜桃av观看亚洲一区二区| 成人做爰www网站视频| 国内a级毛片| 中文字幕国产精品二区| 中国毛片网| 国产av丝袜熟女一二三| 亚欧乱色精品免费观看| 黄色免费在线网址| 在线A毛片免费视频观看| 哦┅┅快┅┅用力啊┅┅在线观看 | 精品午夜福利无人区乱码| 日本精选一区二区三区| 强奷白丝美女在线观看| 亚洲天堂领先自拍视频网| 东方av四虎在线观看| 中文字幕亚洲无线码A| 国产99在线 | 亚洲| 亚洲AV无码久久精品日韩| 好看午夜一鲁一鲁一鲁| 国产 亚洲 制服 无码 中文| 免费视频爱爱太爽了| 亚洲国产成人久久精品不卡| 人妻丝袜无码专区视频网站| 鲁丝片一区二区三区免费| 国产精品丝袜亚洲熟女| 免费A级毛片樱桃视频| 亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠| 欧美日韩精品免费一区二区三区| 国产精品日韩中文字幕熟女| 日韩中文字幕v亚洲中文字幕| 色婷婷五月综合久久| 国产精品久久久久9999| 欧美不卡视频一区发布| 实拍女处破www免费看| 激情人妻自拍中文夜夜嗨| 无码成人午夜在线观看 | 欧美视频网站www色| 亚洲 制服 丝袜 无码| 亚洲国产精品成人综合久| 国产破外女出血视频| 九九热精品在线观看|