2024年3月7日發(fā)(作者:飛向南方)

游褒禪山記
褒禪山,亦謂之華山。唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。
褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這兒的山腳下筑室居住,死后也葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱/命名此山為褒禪山。
今所謂慧空禪院者,褒之廬冢(zhǒng)也。距其院東五里,所謂華陽(yáng)洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。
現(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓旁廬舍。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華陽(yáng)洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名它的。
距洞百余步,有碑仆(pū)道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí),曰“花山”。
距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路上,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣。
今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也。
現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤。
其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞”。
由山以上五六里,有穴(xué)窈(yǎo)然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。
經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞”。
余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其
見(jiàn)愈奇。
我與四個(gè)人打著/持著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,則前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙。
有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡。”遂與之俱出。
有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把將要熄滅了。”于是,只好都跟他退出來(lái)。
蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。
我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái)講,大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,
來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了。
方是時(shí),余之力尚足以入,火尚足以明也。
當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明。
既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也。
我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,而我也后悔自己跟他出來(lái),未能盡情享受游山的樂(lè)趣。
于是余有嘆焉。古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也。
對(duì)于這件事我有所感慨。古人對(duì)于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚、鳥(niǎo)獸的觀察,往往有所收獲,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛(無(wú)所不在)。
夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。
那(路)平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;(路)危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少。
而世之奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。
但是世上奇妙雄偉、瑰麗奇特、非同尋常的景觀,常常在那危險(xiǎn)遙遠(yuǎn)的地方,少有人至的地方,所以沒(méi)有意志的人是不能到達(dá)的。
有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。
(雖然)有了意志,也不隨從別人而停止(不前),然而力量不足的,也不能到達(dá)。
有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相(xiàng)之,亦不能至也。
有了意志與力量,也不盲從別人而有所懈怠,到了那幽深昏暗令人迷惑的地方?jīng)]有必要的物件來(lái)幫助/輔助他,也不能到達(dá)。
然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;
但是力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;
盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也。
盡了自己的努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑他嗎?這就是我(這次游山)的收獲。
余于仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬
其傳而莫能名者,何可勝(shēng)道也哉!
我對(duì)于那座倒地的石碑,又由此感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世把那些(有關(guān)的)傳說(shuō)弄錯(cuò)而沒(méi)有誰(shuí)能說(shuō)出真名的情況,哪能說(shuō)得完呢?
此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。
這就是求學(xué)的人不得不深入思考而要謹(jǐn)慎地采取傳聞材料的緣故。
四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父(fǔ),余弟安國(guó)平父(fǔ)、安上純父(fǔ)。
同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深;我的弟弟安國(guó),字平;安上,字
純。(父(fǔ)通甫。甫,是古代對(duì)男性的一種書面尊稱。)
至和元年七月某日,臨川王某記。
至和元年七月某日,臨川人王安石記。(也作“臨川王某記”。這里“某”是古人寫文章時(shí)慣用的謙稱)
本文發(fā)布于:2024-03-07 15:22:13,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/170979613353373.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:游褒禪山記原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:游褒禪山記原文及翻譯.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |