2024年3月16日發(作者:耳光吧)

【倉央嘉措詩集】倉央嘉措見與不見
你見,或者不見我
我就在那里
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不來不去
你愛,或者不愛我
愛就在那里
不增不減
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍不棄
來我的懷里
或者
讓我住進你的心里
默然 相愛
寂靜 歡喜
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-
倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《十誡詩》:
第一最好不相見,如此便可不相戀。
第二最好不相知,如此便可不相思。
第三最好不相伴,如此便可不相欠。
第四最好不相惜,如此便可不相憶。
第五最好不相愛,如此便可不相棄。
第六最好不相對,如此便可不相會。
第七最好不相誤,如此便可不相負。
第八最好不相許,如此便可不相續。
第九最好不相依,如此便可不相偎。
第十最好不相遇,如此便可不相聚。
但曾相見便相知,相見何如不見時。
安得與君相決絕,免教生死作相思。【倉央嘉措詩集】
倉央嘉措詩集譯文賞析:
【倉央嘉措詩集】1
從東邊的山尖上,
白亮的月兒出來了。
未生娘*的臉兒,
在心中已漸漸地顯現。
注:未生娘系直譯藏文之ma-skyes-a-ma一詞,為少
女之意。
【倉央嘉措詩集】2
去年種下的幼苗
今歲已成禾束;
青年老后的體軀,
比南方的弓*還要彎。
注:制弓所用之竹,乃來自南方不丹等地。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-
倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】3
自己的意中人兒,
若能成終身的伴侶,
猶如從大海底中,
得到一件珍寶。
【倉央嘉措詩集】4
邂逅相遇的情人,
是肌膚皆香的女子,
猶如拾了一塊白光的松石*,
卻又隨手拋棄了。
注:松石乃是藏族人民最喜歡的一種寶石,好的價值
數千元。在西藏有好多人相信最好的松石有避邪護身的功
用。
【倉央嘉措詩集】5
偉人大官的女兒,
若打量伊美麗的面貌,
就如同高樹的尖兒,
有一個熟透的果兒。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-
倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】6
自從看上了那人,
夜間睡思斷了。
因日間未得到手,
想得精神累了吧!
【倉央嘉措詩集】7
花開的時節已過,
松石蜂兒*并未傷心,
同愛人的因緣盡時,
我也不必傷心。
注:據藏族人民說的西藏有兩種蜜蜂,一種黃色的叫
作黃金蜂gr-sbarng,一種藍色的叫作松石蜂gyu-
sbrang。
【倉央嘉措詩集】8
草頭上嚴霜的任務*,
是作寒風的使者。
鮮花和蜂兒拆散的,
一定就是它啊。
注:這一句意義不甚明了,原文中Rtsi-thog一字乃達
斯氏《藏英字典》中所無。在庫倫印行的一本《藏蒙字
典》中有rtstog一字,譯作蒙文tuemuesue(禾)。按thog
與tos本可通用,故rtsi-tog或即rtsi-thog的另一拼法。但
是將rtsi-thog解作(禾)字,這一行的意義還是不明。最后我
將rtsi字當作rtswahi字的誤寫,將kha字當作khag字的誤
寫,乃勉強譯出。這樣辦好像有點過于大膽,不過我還沒
有別的辦法能使這一行講得通。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-
倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】9
野鵝同蘆葦發生了感情,
雖想少住一會兒。
湖面被冰層蓋了以后,
自己的心中乃失望。
【倉央嘉措詩集】10
渡船*雖沒有心,
馬頭卻向后看我;
沒有信義的愛人,
已不回頭看我。
注:在西藏的船普通有兩種:一種叫作ko-ba的皮作
的,只順流下行時用。因為船身很輕,到了下游后撐船的
可以走上岸去,將船背在背上走到上游再載著客或貨往下
游航行。另一種叫做gru-shan是木頭作的,專作擺渡用。
這樣的擺渡船普通都在船頭上安一個木刻的馬頭,馬頭都
是安作向后看的樣子。
【倉央嘉措詩集】11
我和市上的女子
用三字作的同心結兒,
沒用解錐去解,
在地上自己開了。
【倉央嘉措詩集】12
從小愛人的福幡*
豎在柳樹的一邊,
看柳樹的阿哥自己,
請不要向上拋石頭。
注:在西藏各處的屋頂和樹梢上邊都豎著許多印有
梵、藏文咒語的布幡,叫作rlung-bskyed或dar-lcog。藏
族人民以為可以借此祈福。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-
倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】13
寫成的黑色字跡,
已被水和雨滴消滅;
未曾寫出的心跡,
雖要拭去也無從。
【倉央嘉措詩集】14
嵌的黑色的印章,
話是不會說的。
請將信義的印兒,
嵌在各人的心上。
【倉央嘉措詩集】15A
有力的蜀葵花兒,
你若去作供佛的物品,
也將我年幼的松石峰兒,
帶到佛堂里去。
【倉央嘉措詩集】15B
我的意中人兒*
若是要去學佛,
我少年也不留在這里,
要到山洞中去了。
注:達斯本作意中的女子。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-
倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】16
我往有道的喇嘛面前,
求他指我一條明路。
只因不能回心轉意,
又失足到愛人那里去了。
【倉央嘉措詩集】17A
我默想喇嘛底臉兒,
心中卻不能顯現;
我不想愛人底臉兒,
心中卻清楚地看見。
【倉央嘉措詩集】17B
若以這樣的精誠,
用在無上的佛法,
即在今生今世,
便可肉身成佛。
【倉央嘉措詩集】18
潔凈的水晶山上的雪水,
鈴蕩子*上的露水,
加上甘露藥的酵所釀成的美酒,
智慧天女*當壚。
若用圣潔的誓約去喝,
即可不遭災難。
注一:鈴蕩子藏文為klu-bdud-rde-rje,因為還未能找
到它的學名,或英文名,所以不知道是什么樣的一種植
物。
注二:智慧天女原文為Ye-shes-mkhah-hgro乃Ye-
shes-kyi-mkhah-hgro-ma之略。
Ye-shes意為智慧。mkhah-hgro-ma直譯為空行女。
此處為遷就語氣故譯作智慧天女。按mkhah-hgro-ma-詞
在藏文書中都用它譯梵文之dakini一字,而dakini在漢文
佛經中譯音作廠茶吉泥,乃是能盜食人心的夜叉鬼(參看丁
氏《佛學大辭典》1892頁中)而在西藏傳說中空行女即多半
是絕世美人。在西藏故事中常有空行女同世人結婚的事,
和漢族故事中的狐仙頗有點相似。
普通藏族人民常將空行女與救度母(sgrol-ma)相混。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-
倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】19
當時來運轉的際會,
我豎上了祈福的寶幡。
就有一位名門的才女。
請我到伊家去赴宴。*
注:這一節乃是極言寶幡效驗之速。
【倉央嘉措詩集】20
我向露了白齒微笑的女子們的*
座位間普遍地看了一眼,
一人差澀的目光流轉時,
從眼角間射到我少年的臉上。
注:在這一句中藏文有lpags-pa(皮)字頗覺無從索解。
【倉央嘉措詩集】21
因為心中熱烈的愛慕,
問伊是否愿作我的親密的伴侶?
伊說:若非死別,
決不生離。
【倉央嘉措詩集】22
若要隨彼女的心意,
今生與佛法的緣分斷絕了;
若要往空寂的山嶺間去云游,
就把彼女的心愿違背了。
【倉央嘉措詩集】23
工布少年的心情,
好似拿在網里的蜂兒。
同我作了三日的宿伴,
又想起未來與佛法了。*
注:這一節是一位女子譏諷伊的愛人工布少年的話,
將拿在網里的蜂兒之各處亂撞,比工布少年因理欲之爭而
發生的不安的心情。工布kong-po乃西藏地名,在拉薩東
南。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-
倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】24
終身伴侶啊,我一想到你,
若沒有信義和羞恥,
頭髻上帶的松石,
是不會說話的啊!*
注:這一節是說女子若不貞,男子無從監督,因為能
同女子到處去的,只有伊頭上戴的松石。
【倉央嘉措詩集】25
你露出白齒兒微笑,
是正在誘惑我呀?
心中是否有熱情,
請發一個誓兒!
【倉央嘉措詩集】26
情人邂逅相遇,*
被當壚的女子撮合。
若出了是非或債務,
你須擔負他們的生活費啊!
注:這一句乃是藏人民常說的一句成語,直譯當作情
人猶如鳥同石塊在露上相遇;意思是說鳥落在某一塊石頭
上,不是山鳥的計劃,乃系天緣。以此比情人的相遇全系
天緣。
【倉央嘉措詩集】27
心腹話不向父母說,
卻在愛人面前說了。
從愛人的許多牡鹿*之間,
秘密的話被仇人聽去了。
注:此處的牡鹿,系指女子的許多追逐者。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-
倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】28
情人藝桌拉茉*,
雖是被我獵人捉住的。
卻被大力的長官
訥桑嘉魯奪去了。*
注一:此名意譯當作奪人心神的仙女。
注二:有一個故事藏在這一節里邊,但是講這個故事
的書在北平打不到,我所認識的藏族人士又都不知道這個
故事,所以不能將故事中的情節告訴讀者。
【倉央嘉措詩集】29
寶貝在手里的時候,
不拿它當寶貝看;
寶貝丟了的時候,
卻又急的心氣上涌。
【倉央嘉措詩集】30
愛我的愛人兒,
被別人娶去了。
心中積思成癆,
身上的肉都消瘦了。
【倉央嘉措詩集】31
情人被人偷去了,
我須求簽問卜去罷。
那天真爛漫的女子,
使我夢寐不忘。
【倉央嘉措詩集】32
若當壚的女子不死*,
酒是喝不盡的。
我少年寄身之所,
的確可以在這里。
注:西藏的酒家多系娼家,當壚女多兼操神女生涯,
或撮合癡男怨女使在酒家相會。可參看第26節。
【倉央嘉措詩集】33
彼女不是母親生的,
是桃樹上長的罷!
伊對一人的愛情,
比桃花凋謝得還快呢!
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-
倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】34
我自小相識的愛人,
莫非是與狼同類?
狼雖有成堆的肉和皮給它,
還是預備住在上面。*
注:這一節是一個男子以自己的財力不能買得一個女
子永久的愛,怨恨女子的話。
【倉央嘉措詩集】35
野馬往山上跑,
可用陷井或繩索捉住;
愛人起了反抗,
用神通力也捉拿不住。
【倉央嘉措詩集】36
躁急和暴怒聯合,
將鷹的羽毛弄亂了;
詭詐和憂慮的心思,
將我弄憔悴了。
【倉央嘉措詩集】37
黃邊黑心的濃云,
是嚴霜和災雹的張本;
非僧非俗的班第*,
是我佛教法的仇敵。
注:藏文為ban-dhe。據葉式客(Yaschke)的《藏英字
典》的二義:(1)佛教僧人,(2)本波ponpo教出家人。按本
波教為西藏原始宗教,和內地的道教極相似。在西藏常和
佛教互相排斥。此處bandhe似系作第二義解。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-
倉央嘉措簡介!倉央嘉措詩集,倉央嘉措 見于不見,倉央
嘉措,倉央嘉措詩集,倉央嘉措簡介,倉央嘉措情歌,倉
央嘉措十誡詩,倉央嘉措 那一天。倉央嘉措詩集,倉央嘉
措 見于不見,倉央嘉措,倉央嘉措詩集,倉央嘉措簡介,
倉央嘉措情歌,倉央嘉措十誡詩,倉央嘉措 那一天。
本文發布于:2024-03-16 21:55:11,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/171059731156683.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:【倉央嘉措詩集】倉央嘉措見與不見.doc
本文 PDF 下載地址:【倉央嘉措詩集】倉央嘉措見與不見.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |