2024年3月14日發(fā)(作者:擊的組詞)
惜誓原文翻譯及賞析
惜誓原文翻譯及賞析
惜誓原文翻譯及賞析1
惜誓 漢朝 賈誼
惜余年老而日衰兮,歲忽忽而不反。
登蒼天而高舉兮,歷眾山而日遠(yuǎn)。
觀江河之紆曲兮,離四海之霑濡。
攀北極而一息兮,吸沆瀣以充虛。
飛朱鳥(niǎo)使先驅(qū)兮,駕太一之象輿。
蒼龍蚴虯于左驂兮,白虎騁而為右騑。
建日月以為蓋兮,載玉女于後車。
馳騖于杳冥之中兮,休息虖昆侖之墟。
樂(lè)窮極而不厭兮,愿從容虖神明。
涉丹水而馳騁兮,右大夏之遺風(fēng)。
黃鵠之一舉兮,知山川之紆曲。
再舉兮,睹天地之圜方。
臨中國(guó)之眾人兮,讬回飆乎尚羊。
乃至少原之野兮,赤松、王喬皆在旁。
二子擁瑟而調(diào)均兮,余因稱乎清商。
澹然而自樂(lè)兮,吸眾氣而翱翔。
念我長(zhǎng)生而久仙兮,不如反余之故鄉(xiāng)。
黃鵠後時(shí)而寄處兮,鴟梟群而制之。
神龍失水而陸居兮,為螻蟻之所裁。
夫黃鵠神龍猶如此兮,況賢者之逢亂世哉。
壽冉冉而日衰兮,固儃回而不息。
俗流從而不止兮,眾枉聚而矯直。
或偷合而茍進(jìn)兮,或隱居而深藏。
苦稱量之不審兮,同權(quán)概而就衡。
或推迻而茍容兮,或直言之諤謣。
傷誠(chéng)是之不察兮,并紉茅絲以為索。
方世俗之幽昏兮,眩白黑之美惡。
放山淵之龜玉兮,相與貴夫礫石。
梅伯?dāng)?shù)諫而至醢兮,來(lái)革順志而用國(guó)。
悲仁人之盡節(jié)兮,反為小人之所賊。
比干忠諫而剖心兮,箕子被發(fā)而佯狂。
水背流而源竭兮,木去根而不長(zhǎng)。
非重軀以慮難兮,惜傷身之無(wú)功。
已矣哉!
獨(dú)不見(jiàn)夫鸞鳳之高翔兮,乃集大皇之野。
循四極而回周兮,見(jiàn)盛德而後下。
彼圣人之神德兮,遠(yuǎn)濁世而自藏。
使麒麟可得羈而係兮,又何以異虖犬羊?
《惜誓》譯文
嘆惜我年老日漸衰弱,歲月匆匆一去不復(fù)返。
登上蒼天我要高高飛翔,越過(guò)群山離家日益遙遠(yuǎn)。
觀看長(zhǎng)江黃河迂回曲折,遭遇四海風(fēng)浪沾濕衣衫。
攀上北極星我稍稍休息,吸引清和之氣充腸療饑。
命令朱鳥(niǎo)高飛前面導(dǎo)引,乘坐太一象車穩(wěn)穩(wěn)行移。
左蒼龍行蜿蜒駕為左驂,右白虎奔馳騁駕在右翼。
讓圓圓的日月且做車蓋,叫婀娜的玉女車后隨移。
在曠遠(yuǎn)幽暗的空中奔馳,在高峻的昆侖山上休息。
歡樂(lè)達(dá)到極點(diǎn)毫不厭倦,愿意伴隨神仙從容游戲。
渡過(guò)丹水繼續(xù)向前馳騁,觀看右邊大夏遺風(fēng)古跡。
黃鵠展翅高高飛在天上,方知高山大河紆曲回腸。
黃鵠直上云霄凌空飛翔,這才看清了天圓與地方。
俯視中原大地蕓蕓眾生,騰駕旋風(fēng)空中徘徊游蕩。
到達(dá)了少原的荒郊野外,看到赤松王喬在少原旁。
二位仙人擁瑟調(diào)理絲弦,令我贊嘆一曲清商悠揚(yáng)。
心神安適自得終日快樂(lè),吸飲天地六氣自由翱翔。
本文發(fā)布于:2024-03-14 16:37:09,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/56085.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:惜誓原文翻譯及賞析.doc
本文 PDF 下載地址:惜誓原文翻譯及賞析.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |