• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            基于功能派翻譯理論的商標名稱英漢互譯研究

            更新時間:2023-11-18 08:22:08 閱讀: 評論:0

            滑雪歌-審視的近義詞

            基于功能派翻譯理論的商標名稱英漢互譯研究
            2023年11月18日發(作者:30不惑)

            基于功能派翻譯理論的商標名稱英漢互譯研究

            商標名稱必須要按照商標名稱的文本類型及語言特點進行翻譯,從而找到最

            佳的商標翻譯方法,這樣才能提升名稱翻譯的質量,使譯名更加的規范化,提高

            譯名的可讀性。而功能翻譯理論為商標名稱的翻譯打開了一個新的角度。

            標簽:功能翻譯理論;商標;翻譯原則;翻譯方法

            商標名稱的翻譯不只是語言之間的轉換,它包含了很多個方面,主要有:

            言、文化、市場策略、消費心理及文本類型等,有自己的特點和要求。那么怎么

            才可以有效的提升商標翻譯的質量,使得譯名更加規范化以及提高譯名的可讀

            性?本文就是從英漢商標命名的原則、語言特點進行分析,從功能理論的角度闡

            述了商標翻譯原則,希望能夠找到最好的翻譯方法,提升商標翻譯的質量。

            一、理論簡介

            功能翻譯理論源于行為理論,認為翻譯是一種在既定場合發生的有目的的行

            為,是一種語言的言語和非言語交際符號向另一種語言的轉換。翻譯的成功與否

            決定于欲達到的目的是否完成,講究翻譯目的的完備性,而不是對等。他們認為

            對等翻譯只是翻譯多種形式的一種。因而,提出了任何翻譯的最高原則是目的法

            則(skopos ruleVermeer認為目的法則是:每個文本為某個目的所生產,并應

            該服務于該目的。譯文的接收者是決定翻譯目的的重要因素之一。筆譯、口譯、

            講話和寫作必須讓你的文本在使用場合能對想使用的人起作用,并按照想使用的

            人所想起作用的方式起作用。

            二、存在的意義

            依照功能翻譯目的論,翻譯的成功與否決定于欲達到的目的是否完成,講究

            翻譯目的的完備性,而不是對等。商標翻譯不僅需要譯者的語言、文化、知識等

            方面的綜合能力,而且需要譯者的創造力和想象力。商標的翻譯必須重視翻譯的

            效果,重視譯入語中具體接受者的反應,使譯語商標在目標語受眾中產生與原語

            商標同樣的效果。

            三、基本原則

            商標名稱是凝聚命名者旨趣的廣告語,其根本目的在于:誘人注意,引起興

            趣,刺激欲望,令人行動,它必須明確、清楚和一目了然,以便于接受者在短時

            間內接受。它還應具備一定思想性和內涵,具有象征意義,易使人產生聯想,更

            能激起人們的興趣,加深人們對商品的印象,最大限度地滿足潛在消費者的興趣

            和欲望。因此,商標翻譯應遵循以下基本原則:

            (一)勸誘

            高積云-筆記本在哪看型號

            基于功能派翻譯理論的商標名稱英漢互譯研究

            本文發布于:2023-11-18 08:22:08,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1700266928218726.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:基于功能派翻譯理論的商標名稱英漢互譯研究.doc

            本文 PDF 下載地址:基于功能派翻譯理論的商標名稱英漢互譯研究.pdf

            標簽:英中互譯
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 亚洲成在人线AⅤ中文字幕| 亚洲综合网站久久久| 久热这里只有精品视频3| 久久综合免费一区二区三区| 精品国产午夜福利伦理片| 亚洲一二三区精品美妇| 国产亚洲AV电影院之毛片| 色老板精品无码免费视频| 鲁鲁网亚洲站内射污| 国产成a人亚洲精v品无码| 亚洲女同同性少妇熟女| 午夜免费视频国产在线| 久热久热免费在线观视频| 久久综合九色综合97欧美| 国产女人在线视频| 久久亚洲精精品中文字幕| 免费国产综合色在线精品| 青青草久热这里只有精品| 亚洲一区成人在线视频| 欧美肥老太wbwbwbb| 亚欧洲乱码视频一二三区| 国产+免费+无码| 日韩不卡一区二区三区四区 | 一区二区三区四区亚洲自拍| 色欲国产精品一区成人精品| 91精品91久久久久久| 欧美色资源| 国产精品亚洲玖玖玖在线观看| 国产精品人成在线观看免费| 国产揄拍国产精品| 一区二区三区成人| 午夜免费无码福利视频麻豆| 精品无码国产自产拍在线观看蜜 | 国产精品无遮挡在线观看| 亚洲av永久无码精品水牛影视| 国产偷窥熟女高潮精品视频| 91系列在线观看| 久久99国产精品尤物| 国产精品一区二区三区性色| 亚洲国产高清精品线久久| 九九成人免费视频|