• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            英漢互譯教學(xué)中的辯證思維啟示

            更新時(shí)間:2023-11-18 08:16:44 閱讀: 評(píng)論:0

            素質(zhì)評(píng)價(jià)-所得稅會(huì)計(jì)

            英漢互譯教學(xué)中的辯證思維啟示
            2023年11月18日發(fā)(作者:大學(xué)生實(shí)踐報(bào)告)

            英漢互譯教學(xué)中的辯證思維啟示

            要:辯證思維在翻譯理論和實(shí)踐中具有重要的指導(dǎo)意義。本

            文旨在通過(guò)對(duì)比研究和辯證分析的方法,對(duì)在英漢互譯教學(xué)中幾組

            成對(duì)的哲學(xué)問(wèn)題進(jìn)行一些歸納和總結(jié),以期幫助譯者更好地了解英

            漢互譯時(shí)各自語(yǔ)言的精髓,采用有效的翻譯方法。

            關(guān)鍵詞:英漢互譯教學(xué) 辯證思維

            一、引言

            語(yǔ)言是文化的一部分,文化也無(wú)時(shí)無(wú)刻不在影響著語(yǔ)言;語(yǔ)言是

            文化的載體,又是文化的寫(xiě)照。因此,兩種語(yǔ)言的互譯實(shí)際上就是

            一種文化的交流;文化中的哲學(xué)思想對(duì)語(yǔ)言表達(dá)至關(guān)重要。英漢互

            譯是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中一門(mén)實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,在教學(xué)過(guò)程中,對(duì)翻

            譯方法的討論和研究無(wú)不牽涉到一些哲學(xué)問(wèn)題。辯證思維、平衡觀

            念、換位思考、形式和內(nèi)容的統(tǒng)一等等在翻譯理論和實(shí)踐中具有重

            要的指導(dǎo)意義。語(yǔ)言的本質(zhì)主要體現(xiàn)在語(yǔ)言的普遍性(共性)和變

            異性(差異性)這兩方面。呂叔湘先生曾說(shuō)過(guò):“對(duì)于中國(guó)學(xué)生最

            有用的幫助是讓他認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)和英語(yǔ)的差別……讓他通過(guò)比較得到

            更深刻的領(lǐng)會(huì)。[1]本文旨在通過(guò)對(duì)比分析的方法,對(duì)英漢互譯教

            學(xué)中出現(xiàn)的幾組哲學(xué)問(wèn)題進(jìn)行一些辯證思維性的歸納和總結(jié),以便

            在教學(xué)和實(shí)踐中能對(duì)其更好地加以應(yīng)用。

            二、英漢互譯教學(xué)中的辯證思維剖析

            1.抽象和具體

            抽象和具體也就是虛實(shí)之間的矛盾和關(guān)系。英美人擅長(zhǎng)抽象思

            維,中國(guó)人傾向于形象思維,這也正是西方人喜歡抽象,中國(guó)人喜

            歡具體的緣故。這一特點(diǎn)在書(shū)面語(yǔ),尤其是在新聞、科技、學(xué)術(shù)文

            獻(xiàn)以及某些散文作品中體現(xiàn)得較為顯著。

            英譯漢時(shí)可以使英語(yǔ)抽象的概念具體化,如果對(duì)等譯成漢語(yǔ),不

            但譯文難以表達(dá)出原作者的真正意圖,而且譯文語(yǔ)義也會(huì)含糊不

            清,讀者很難有一個(gè)準(zhǔn)確的把握。一般的做法是:根據(jù)具體的語(yǔ)境

            使原文抽象的表達(dá)變得實(shí)在、空泛的變得具體、籠統(tǒng)的變得明確,

            如加上“方法”“狀態(tài)”“情況”“局勢(shì)”“政策”“做法”“習(xí)

            俗”“精神”“現(xiàn)象”等范疇詞,這樣能使譯文含義清晰,行文流

            暢。

            (1)he was described as impresd by dengs flexibility.

            據(jù)說(shuō)他對(duì)鄧(小平)的靈活態(tài)度印象很深。

            1中把flexibility翻譯成“靈活態(tài)度”,從而使得譯文表達(dá)

            的更加具體。

            2.顯性和隱性

            漢語(yǔ)句子屬于語(yǔ)義型或意合型(parataxis),其語(yǔ)法呈隱含性

            (covertness)它依仗意義即內(nèi)在的邏輯關(guān)系組織語(yǔ)言,即所謂“以

            意統(tǒng)形”。中國(guó)文化歷來(lái)有重意合的傳統(tǒng),“意授于思,言授于意”

            說(shuō)的就是這個(gè)道理。[2]在通常情況下,漢語(yǔ)各句之間的聯(lián)系主要

            通過(guò)邏輯紐帶或語(yǔ)序間接地表現(xiàn)出來(lái)。英語(yǔ)屬于形合

            (hypotaxis),其語(yǔ)法呈外顯性(overtness),各種連接詞作為一種

            形態(tài)標(biāo)記而得以廣泛應(yīng)用。英語(yǔ)句子屬于語(yǔ)法型或形合型,是依仗

            形式(包括詞的形態(tài)變化、詞匯的銜接等)將語(yǔ)言符號(hào)由“散”(個(gè)

            體的詞)到“集”(詞組乃至語(yǔ)篇)的語(yǔ)言組織手段。[3]英語(yǔ)句子

            形合的突出特點(diǎn)是空間搭架形式,即以主謂結(jié)構(gòu)為干,以謂語(yǔ)動(dòng)詞

            為中心,通過(guò)大量反映形式關(guān)系的動(dòng)詞不定式、分詞、介詞、連詞、

            關(guān)系代詞、關(guān)系副詞等把句子其他各個(gè)成分層層搭架,呈現(xiàn)出由中

            心向外擴(kuò)展的空間圖式。

            一般來(lái)說(shuō),在英譯漢時(shí),要把英語(yǔ)的顯性結(jié)構(gòu)翻譯成漢語(yǔ)隱性的

            邏輯關(guān)系組織的語(yǔ)言,如果一味拘泥于原文的形式,保留其形合的

            特點(diǎn),往往會(huì)使譯文啰嗦、不自然,形成翻譯腔。在漢譯英時(shí),則

            傾向于采用形合的方式以適應(yīng)英美讀者的要求,否則,英語(yǔ)譯文會(huì)

            缺乏連貫性,致使語(yǔ)義脫節(jié)。

            (2)早飯吃好,中飯吃飽,晚飯吃少。

            at breakfast,we eat like a lunch,we eat like a

            supper,we eat like a pauper.

            (3)if winter comes,can spring be far behind ? (shelly)

            冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?

            2漢譯英中的介詞和例3中的連接詞是由兩種語(yǔ)言習(xí)慣所確定

            的。

            3.靜態(tài)和動(dòng)態(tài)

            在你手中-無(wú)失其時(shí)

            英漢互譯教學(xué)中的辯證思維啟示

            本文發(fā)布于:2023-11-18 08:16:44,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1700266604218723.html

            版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。

            本文word下載地址:英漢互譯教學(xué)中的辯證思維啟示.doc

            本文 PDF 下載地址:英漢互譯教學(xué)中的辯證思維啟示.pdf

            標(biāo)簽:英中互譯
            留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論)
               
            驗(yàn)證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實(shí)用文體寫(xiě)作網(wǎng)旗下知識(shí)大全大全欄目是一個(gè)全百科類(lèi)寶庫(kù)! 優(yōu)秀范文|法律文書(shū)|專(zhuān)利查詢(xún)|
            主站蜘蛛池模板: 伊在人亞洲香蕉精品區| 国产精品无遮挡猛进猛出| 国产一区二区三区自拍视频| 99热精品毛片全部国产无缓冲| 毛片av在线尤物一区二区| 99国产精品一区二区蜜臀| 一区二区三区在线 | 欧洲| 亚洲精品无码日韩国产不卡av| 久久高清超碰AV热热久久| 一本一道久久久a久久久精品91| 99久久国产精品无码| 石原莉奈日韩一区二区三区| 综合偷自拍亚洲乱中文字幕| 日韩av爽爽爽久久久久久 | 国内精品免费久久久久电影院97| 久久久99精品成人片中文字幕| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 女人腿张开让男人桶爽| 东京热一精品无码av| 99久久精品久久久久久婷婷| 亚洲国产AⅤ精品一区二区不卡 | 丰满少妇高潮无套内谢| 国产日韩在线视看高清视频手机| 国产成人精品1024免费下载 | 国产精品亚洲а∨天堂2021| 99热精品国产三级在线观看| 人妻蜜臀久久av不卡| 美日韩精品一区三区二区| 一区二区三区av天堂| 免费看欧美全黄成人片| 国产成人自拍小视频在线| 国产午夜精品福利免费看| 日韩精品视频一二三四区| 中文字幕无码日韩专区免费| 亚洲色图狠狠干| 国产精品久久精品| 视频一区二区三区四区久久| 真实单亲乱l仑对白视频| 色猫咪av在线网址| 欧美黑人大战白嫩在线| 欧美 亚洲 国产 日韩 综AⅤ|