• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            中國語用學(xué)研究會第二屆年會論文摘要匯編

            更新時間:2024-03-15 06:15:55 閱讀: 評論:0

            2024年3月15日發(fā)(作者:朱家尖島)

            中國語用學(xué)研究會第二屆年會論文摘要匯編

            中國語用學(xué)研究會第二屆年會論文摘要匯編

            目 錄

            Distinctions Between pragmatic presuppositions and activated propositions Bai Huiling(白會凌)5

            巴塞爾姆小說語言的語篇特征 曹路漫6

            漢語篇章中的間接否定 昌 薇6

            模糊數(shù)字的順應(yīng)性分析 陳琳霞7

            范疇的模糊性與意義理論---話語意義的認(rèn)知解讀 陳善敏7

            布農(nóng)族人和閩南人在拒絕時語言使用的比較--以兩個不同族群的農(nóng)業(yè)村落為例 陳葚慈8

            論語用的真實性 陳新仁9

            語用預(yù)設(shè)與教師話語 陳艷清9

            Pragmatic Analysis of Indirectness in Listening Comprehension 陳玉紅 王曉晨9

            規(guī)范與原則——社會文化語用學(xué)與認(rèn)知語用學(xué)之整合 陳治安 萬 敏10

            概念系統(tǒng)和語言操作 程琪龍11

            Study on English Euphemisms From a Pragmatic Perspective 崔桂華12

            關(guān)聯(lián)理論在幽默文本翻譯中的運用 戴光榮12

            Promotion-to-Subject in Communication,A Pragmatic Consideration 鄧 雋13

            從聯(lián)結(jié)主義看格賴斯循環(huán) 董成如14

            語碼混用現(xiàn)象的語用分析 段廷婷14

            從《偉大的蓋茨比》看Grice會話含意理論的語用意義 甘 陽14

            The Complementarity of Politeness Principle and Tenor 高燕紅15

            語用意識的培養(yǎng)對中國英語學(xué)習(xí)者習(xí)得―請求‖語言表達式的影響 國慶祝 付海燕15

            特殊自我指示―NP+我‖與―我+NP‖研究 郭圣林16

            溯因推理對話語含意的推導(dǎo)能力——國內(nèi)語用溯因推理研究概述 韓曉方 溫美昕16

            大學(xué)英語教學(xué)中的語用意識 郝雁南16

            Constructing a Cultural Context- A Methodological Consideration of Cultural Pragmatics He

            Gang,Yang Liru 17

            ―的話‖的語用學(xué)研究 賀文麗18

            模因與言語交際模式 何雪林18

            語言中的模因 何自然19

            Methodologies In Cross-Cultural Pragmatics Rearch Hong Gang(洪崗)20

            Contextualizing context in Pragmatics: The dynamics of meaning Leo Francis Hoye 20

            國際交流語用學(xué)論綱 胡庚申21

            試論體裁的歷時變化----基于《人民日報》元旦社論的實證研究 黃 瑩22

            英漢委婉語語用功能比較 黃育才22

            試論省力原則 姜望琪23

            語際語用學(xué)的課堂研究——恭維語與恭維語回應(yīng)的可教性探析 江曉紅24

            The Influence of Interlocutors‘ Social Distance on Topic Shifts: An Empirical Study on Chine

            Two-party Conversations Ying Jiang (姜穎)24

            她真的不會說話嗎?——論劉姥姥語用策略 焦愛梅25

            元語否定與提及分析 景曉平25

            Bilingual Pragmatics: An Intercultural Perspective Istvan Kecskes 26

            從―缺省預(yù)設(shè)‖看話語理解 Ke Xianbing(柯賢兵)26

            認(rèn)知語境觀與外語交際能力的關(guān)系 李冬梅27

            語用緩和現(xiàn)象初探 李海輝27

            國內(nèi)關(guān)于中國英語學(xué)習(xí)者外語語用能力研究評述 李懷奎28

            從社會關(guān)系和交際場合看漢語反問句的語用特點 李 捷29

            論王蒙話語幽默的語用前提 李 軍29

            廣告語篇的指稱性用法分析 李 軍 宋彥妮30

            關(guān)聯(lián)理論與閱讀理解教學(xué) 李玲君30

            漢語口語話語中指示代詞的話語-語用功能探討 李巧蘭31

            功能語法的語境觀與敘事語篇的語義層次分析 黎清群32

            語際語用學(xué)近年來研究概述 李秋梅32

            Telephone Conversation Openings in China 李圣平33

            布什演講中的預(yù)設(shè)分析 李祥坤 楊 柳33

            Lexical Narrowing and Broadening 李 欣34

            語義壓制的轉(zhuǎn)喻理據(jù) 李勇忠34

            否定的語用認(rèn)知分析 梁曉波35

            從順應(yīng)論角度看文化語境對翻譯中詞義選擇的制約 廖開洪 李 錦35

            法庭互動話語中的formulation現(xiàn)象研究 廖美珍35

            再評―目的—意圖原則‖—兼與褚修偉和霍永壽先生商榷 林大津 虞秋玲36

            從社交語用對比研究看翻譯的異化與歸化 林曉琴37

            英漢―許諾‖言語行為適切條件的相對性 林曉英37

            語境的四類要素有機合成——關(guān)于語境構(gòu)成的重新理解 劉伯奎38

            Philosophical, Semantical and Pragmatical Approaches to Definite Descriptions 劉存?zhèn)?9

            Pragmatic Analysis of the First and Second Person Pronouns in L2 Writing 劉東虹39

            The Pragmatician‘s Self-fashioning Liu Yameng(劉亞猛)40

            飯店英語中的禮貌語用原則――培養(yǎng)學(xué)生的服務(wù)意識 劉 茵40

            活―零‖活現(xiàn),話―零‖的演繹——―零‖的語用推理 盧俊燕41

            英譯《紅樓夢》幽默話語翻譯的語用推理--《紅樓夢》英譯本幽默話語等值效果分析 呂世

            生 王英虹41

            To Contextually Understand an Utterance 呂細(xì)華42

            預(yù)設(shè)投射問題的認(rèn)知解釋 馬國玉42

            Politeness in Cyber-chat 馬海芳43

            從模因論到規(guī)范論——論切斯特曼翻譯規(guī)范論的理論來源 馬 蕭43

            漢英感嘆詞語用對比研究 梅美蓮43

            語篇語用學(xué):句法結(jié)構(gòu)的語篇視角 苗興偉44

            推理照應(yīng)的認(rèn)知語用研究 莫愛屏44

            漢俄―水‖、―火‖成語之象征寓意 牟 萍45

            作格句的語用機理研究 牛保義45

            ―面子論‖與 ―主觀性和主體‖論----對中國學(xué)生常見英語語用失誤例案分析 潘翠瓊46

            語用研究中社會文化模式與認(rèn)知模式的結(jié)合 潘永樑46

            Cognitive Context and Text Comprehension 潘 震47

            從禮貌用語看漢、英語言文化的價值差異 裴飛娟48

            從關(guān)聯(lián)理論看英語新聞標(biāo)題的關(guān)聯(lián)性 秦小鋒48

            A Study on Pragmatic Failure of Greetings Qu Jing(曲晶) Tang Ying 48

            禮貌與肯定回答方式----「好/行/可以」的區(qū)別 --- 全香蘭49

            話語理解中詞義的語用收窄、語用擴充以及語用特指 冉永平50

            The Pragmatics of Interpretation 任 蕊51

            A Multicultural Approach to Discour Shi Xu 51

            What Pragmatic Rules for Chine Learners of English? Song Li(宋莉)51

            語用學(xué)與大學(xué)英語教學(xué) 粟為農(nóng)52

            跨文化交際語用中的身體隱喻詞匯聯(lián)想 孫芳琴52

            英漢代詞系統(tǒng)社交指示功能對比研究 孫飛鳳53

            Trends in Pragmatic Rearch Sun Jianrong 54

            論反語的本質(zhì)屬性 涂 靖55

            試論廣告語篇的語用策略 王長安56

            通過言語行為教學(xué)提高學(xué)生英語口語語用能力 王傳經(jīng) 王 瑩56

            從順應(yīng)理論的角度看間接言語行為的使用 王 紅57

            論英語語用指示語的指示與非指示用法 王宏軍57

            從宏觀和跨文化的角度探討語言應(yīng)用 汪建峰58

            語用意義轉(zhuǎn)換所涉及的因素 王森林58

            Politeness in Inviting: considering the influence of culture Wang Shu‘e(王淑娥)58

            指示現(xiàn)象的認(rèn)知研究 王義娜59

            ―物質(zhì)過程‖的評價價值 王振華59

            英語隱喻解讀與語用翻譯策略 韋忠生60

            從―小姐‖的命運看稱謂的語用問題 文 旭60

            優(yōu)選論和英語語篇回指的確認(rèn) 翁依琴60

            Intercultural Studies of Communication Styles and Communication Functions Wu Cuiyu(吳翠玉)61

            語辭反諷理解的認(rèn)知語用過程 吳 萍61

            關(guān)聯(lián)理論與大學(xué)英語聽力教學(xué) 吳 瓊62

            面子與禮貌補救策略 吳 雁62

            WELL在英譯漢中的語用功能缺失現(xiàn)象初探 吳 勇63

            語用學(xué)研究的幾點思考 向明友64

            從韓禮德的―元功能‖、―語域‖理論看翻譯研究中語用取向思想的萌芽 肖家燕 張東平64

            (不)禮貌1與(不)禮貌2:批評與思考 謝朝群65

            順應(yīng)理論研究在中國——近15年來我國語用學(xué)順應(yīng)理論研究的回顧與評述 謝少萬66

            從合作和禮貌原則看依阿高的會話成功 幸君珺66

            缺損推理初探 熊學(xué)亮66

            非常規(guī)間接前指照應(yīng)的釋義策略 許寧云67

            語用推理的邏輯屬性 徐盛桓67

            語用前提的類別、性質(zhì)及形式化探討 徐以中68

            Ad hoc Conception Construction and Metaphor Interpretation 徐章宏 69

            語用學(xué)的形式化研究 楊 平69

            廣告語碼轉(zhuǎn)換的語用分析 楊 濤70

            句型教學(xué)結(jié)合語用分析的構(gòu)想 楊 翼70

            漢語―可以‖與日語―いい/よい‖的對比研究 葉方俠71

            動態(tài)語境新論 曾方本71

            詞匯語用學(xué):原則、方法、對象和發(fā)展現(xiàn)狀 曾衍桃72

            關(guān)聯(lián)性:閱讀理解的核心----關(guān)聯(lián)理論對閱讀理解及其教學(xué)的啟示 曾衍桃 蔡 蔚72

            也談布朗和列文森禮貌原則的缺陷 詹全旺73

            會話合作原則與謊言的辯證關(guān)系 章禮霞73

            Convention and Lexical-Pragmatic Process 張 韌75

            The Functional Approach In Teaching Listening Comprehension Cour Zhang Shujun(張樹筠)75

            英語詈語的語用功能探究 章小畫76

            論庭審提問的順應(yīng)策略與順應(yīng)過程 張新紅 胡海娟 76

            禮貌:會話含義的解讀 張 翼76

            網(wǎng)上聊天語言特點初探 張云輝77

            交際中梯級推理研究概述 趙德全 龔衛(wèi)東77

            Online Voice-bad Chatroom: A New Approach to Interlanguage Pragmatics 趙福利77

            Interpretation of Utterance Meaning and Speech Act Bad on Analysis of Utterance Members 鄭道俊78

            網(wǎng)絡(luò)言語行為分析——從語用角度透視網(wǎng)絡(luò)聊天 鄭燕芳78

            從連貫論到關(guān)聯(lián)論的話語聯(lián)系語研究 周大軍80

            Cultural Adaptation-----an Esntial Condition to Overcome Pragmatic Failure in Cross-cultural Communication

            周光亞 80

            話題轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究 周海燕81

            The Analysis and Comparison of Four Perspectives on Learners‘ Pragmatic Development 朱斌誼81

            語境、語用、閱讀與英語綜合素質(zhì)的培養(yǎng) 朱風(fēng)云82

            漢語表示不確定零頭的―多‖的用法及其解釋——兼論漢語―量‖的表達的靈活性 宗世海 張魯昌82

            語用語境在大學(xué)英語課堂教學(xué)中的運用 左尚君83

            摘要正文

            Distinctions Between pragmatic presuppositions and activated propositions

            Bai Huiling (白會凌)

            Foreign Languages Institute, Guizhou Normal University

            Abstract: Although it is widely recognized that differences in focal accent reprent what are

            in some n differences in what is given and what is new, there remains considerable confusion

            in the literature as to what the relevant notion of ?given‘ is. This paper argues that when one

            distinguishes ?given‘ in the n of ?presuppod‘ from ?given‘ in the n of ?activated‘ (in the

            mind of the hearer), it becomes clear that it is the latter rather the former which characterizes the

            complement of focus. While there is literature that assumes this position, there is considerable

            body of literature that assumes that the relevant notion is in fact presupposition and little explicit

            argumentation that it is not presupposition. In addition, some of the literature that recognizes the

            relevance of activation mistakenly assumes that something that is activated is necessarily

            presuppod. The reason for this is that much of the literature ignores the distinction between

            propositions, which are mentally reprented, and propositions that are believed.

            This paper has attempted to sort out some of the confusion surrounding the pragmatics

            associated with the non-focus in simple focus ntences. Despite frequent claims that non-focus

            involves presupposition, careful examination of the data shows that this is not so, at least in the

            strict n of presupposition as involving propositions which are part of the common ground of

            propositions the speakers assumes that they and the hearer both believe.

            One of the central points of this paper is that the activation status and the belief status of

            propositions are independent parameters, something that ems to have been widely overlooked:

            there are not only activated beliefs and non-activated beliefs, but also activated propositions that

            are not believed. This rais questions about the relationship of propositions to other sorts of

            discour entities likes individuals and events. It is not clear whether there is a distinction in the

            ca of individuals that corresponds to the distinction between activated propositions that are

            shared beliefs and tho that are not. One might suggest that activated propositions that are not

            shared beliefs are analogous to individuals like Santa Claus when such individuals are activated in

            discours in which neither interlocutor believes in their existence. But there are important

            differences. Both activation and shared belief operate independently as relevant parameters in

            different syntactic constructions, and in some cas, as argued by Prince, constructions require that

            a particular proposition be both activated and a shared belief.

            In conclusion, it is activation and not presupposition that is relevant to the pragmatics of the

            simple focus ntences. Much work in pragmatics has taken truth-conditional mantics as its

            starting point, and the evolution of ideas about pragmatic presupposition reflects a t of

            phenomena, which proved difficult to handle within a purely mantic theory. The notion of

            activation reprents one step further from truth-conditional mantics, in that it involves a

            cognitive relationship between individuals and propositions that is independent of whether tho

            individuals believe that the propositions are true or not, and illustrates the extent to which

            phenomena that are traditionally thought of as pragmatic must go well beyond mantic notions

            and make direct reference to cognition.

            Key words: pragmatic presuppositions; activated propositions;focus

            巴塞爾姆小說語言的語篇特征

            曹路漫

            南陽師院外語學(xué)院

            摘要:語篇分析理論是一門新興學(xué)科,上個世紀(jì)七十年代有了長足發(fā)展。語篇分析不

            僅對語言學(xué)研究具有理論價值,對語言學(xué)以外的其他學(xué)科更有其應(yīng)用價值。本文應(yīng)用語篇

            分析理論對巴塞爾姆的語言特色進行分析,旨在通過分析揭示巴塞爾姆是如何通過奇特的

            風(fēng)格,反常的思路來敘述一個常見的故事。唐納德·巴塞爾姆在當(dāng)代文壇享有盛譽。他運用

            離奇古怪的語言,破碎無序的句子為普通讀者提供了他們所熟悉的任務(wù)和情景。他不僅僅

            致力于表現(xiàn)當(dāng)代社會生活的碎片性質(zhì),同時把各種奇怪的形狀和碎片并置在一起,從而創(chuàng)

            造出新的形式和新的意義。也正因為如此他的作品才更有文學(xué)性。他對人類的經(jīng)驗極感興

            趣,但很少進行道德或價值的評判。他自己曾談到他的寫作目的是最大限度地運用自己的

            想象力,對手邊的大量素材進行再創(chuàng)造。語言學(xué)理論與方法在文學(xué)批評中的滲入,改變了

            傳統(tǒng)文學(xué)批評中只重視社會、思想、道德萬法而對篇章本體視而不見的狀況,是文學(xué)批評

            史上的一大進步。特別是與篇章語言學(xué)理論和方法密切相關(guān)的讀者反映理論,敘事學(xué)理論,

            切入篇章本體的解讀過程,能幫助讀者更多更好地從不同視角欣賞到中外文學(xué),尤其是能

            幫助中國讀者更多更好地領(lǐng)略外國文學(xué)作品的不凡風(fēng)采,這也是促進交流的一個有效送經(jīng)。

            本文引用語篇分析理論和萬法來探討美國當(dāng)代后現(xiàn)代主義派小說家巴塞爾姆的語言特色,

            只想起一個拋磚引玉的作用,因為還有很多方面值得我們?nèi)パ芯俊?

            關(guān)鍵詞:語篇分析;巴塞爾姆;語言特色

            漢語篇章中的間接否定

            昌薇

            北京外國語大學(xué)英語學(xué)院

            摘要:否定歷來是哲學(xué)家,心理學(xué)家和語言學(xué)家關(guān)注的話題。語言學(xué)對于否定的研究

            主要集中在句法詞匯層面,討論否定的轄域和否定焦點如何影響否定的理解,而對否定在

            篇章中的作用卻很少關(guān)注。語言除了表意功能以外,還有交際功能,因此,對于語言交際

            功能的研究也應(yīng)當(dāng)成為語言研究的一個重要部分?;谶@種認(rèn)識,否定在語境中的功能也

            應(yīng)當(dāng)成為對否定研究的一個部分。Givon (1984, 1993), Tottie (1991), Pagano (1994) 和 Jordan

            (1998) 對于英語否定的篇章功能所作的研究為漢語在該方面的研究提供了可供操作的模

            型。但他們的研究也存在一些缺陷。首先,對于―否定‖和―否認(rèn)‖并沒有作明確的定義,在他

            們的研究中,二者經(jīng)常交替使用,因此,他們的研究在多大程度上是對―否認(rèn)‖的研究成了一

            個疑問。其次,―否認(rèn)‖在以上研究中都是出現(xiàn)在沒有直接交流的語境中,而對在直接交流情

            境下出現(xiàn)的―否認(rèn)‖卻沒有做相應(yīng)的研究。

            針對以上問題,本文對漢語中語篇中的間接否認(rèn)現(xiàn)象做了相應(yīng)研究。間接否認(rèn)出現(xiàn)的

            語境既包含直接交流同時也包含間接交流。本文主要回答兩個問題:第一,間接否認(rèn)的類

            型有幾種;第二,間接否認(rèn)在篇章中有什么交際功能。

            文章首先從形式和功能兩方面對否認(rèn)進行定義。形式上,否認(rèn)是通過否定副詞―不‖和

            ―沒/沒有‖實現(xiàn)的句法否定。功能上,由于語境因素的作用,否定同時實施―否認(rèn)‖的言語行

            為。具體到間接否認(rèn),被否認(rèn)的命題并沒有直接出現(xiàn)在篇章中,而是間接隱含在篇章中,

            通過讀者的推理而得出的。

            對于本文開始提出的第一個問題,從語料的分析可知,根據(jù)推理涉及的域(語言域,

            邏輯域和百科知識域)可分為以下幾種:在語言域中,間接否認(rèn)否認(rèn)句子的預(yù)設(shè);在邏輯

            域中,間接否認(rèn)否認(rèn)三段論中的小前提,此外還可否認(rèn)句子的前提;在百科知識域中,間

            接否認(rèn)否認(rèn)交際者在交際過程中形成的假設(shè)和交際者所擁有的百科知識。

            對于本文提出的第二個問題,本文根據(jù)直接交流和間接交流兩種形式對語料分別進行

            分析。在沒有直接交流的語境中,間接否認(rèn)的作用主要有兩種:其一,澄清讀者在閱讀過

            程中產(chǎn)生的誤解;其二,糾正讀者對某些話題的錯誤知識。在直接交流的沖突語境中,在

            形式上,間接否定出現(xiàn)在相鄰語對中的不期待出現(xiàn)的話輪。在功能上,說話者用間接否認(rèn)

            來捍衛(wèi)自己的立場;在直接交流的非沖突語境中,在形式上,間接否定出現(xiàn)在相鄰語對中

            期待出現(xiàn)的話輪;在功能上,說話者通過間接否認(rèn)向另一說話者進行承諾。

            關(guān)鍵詞:否定;否認(rèn);間接否認(rèn);間接否認(rèn)的類型;交際作用

            模糊數(shù)字的順應(yīng)性分析

            陳琳霞

            溫州大學(xué)

            摘要:在過去相當(dāng)長的時期里,研究語言的學(xué)者一直認(rèn)為語言應(yīng)是精確的?,F(xiàn)代科學(xué)

            的發(fā)展,特別是由札德(Zadeh)首先介導(dǎo)的模糊集合論的產(chǎn)生和應(yīng)用,為語言科學(xué)提供了

            新的研究途徑。人們逐漸認(rèn)識到用模糊方法處理自然語言有時要比精確的方法處理更為合

            理。運用模糊語言可以筆下生輝,表達你心中想說而說不明白,想寫又寫不生動,并且有

            時不必表達得太準(zhǔn)確的話語。恰當(dāng)?shù)厥褂靡恍┠:~,往往能夠達到更為準(zhǔn)確得體的語用

            效果。漢英語言中的數(shù)字也存在同樣情況。數(shù)字的主要功能是用來表達數(shù)目或計算數(shù)量的

            文字符號,然而漢英數(shù)詞在運用過程中,除了精確表達的功能外,還存在著模糊表達的功

            能,并且這種模糊表達表現(xiàn)得非常突出。模糊數(shù)字作為一種獨特的語言現(xiàn)象,其語義內(nèi)容

            及語用價值是不可忽視的。下面我們試用Verschueren(維索爾倫)的順應(yīng)理論來分析模糊

            數(shù)字的語用功能。

            比利時國際語用學(xué)學(xué)會秘書長Verschueren在他的新著Understanding Pragmatics(語用

            學(xué)新解)中從全新的角度理解和詮釋語用學(xué),提出了綜觀說和順應(yīng)論,以全新的視角去理

            解語用學(xué)。作者認(rèn)為使用語言是一個不斷進行語言選擇的過程。不管選擇是有意識的還是

            無意識的,也不管是出于語言內(nèi)部的原因還是出于語言外部的原因 (Verschueren,

            2000:55-56)。語言使用者之所以能夠在使用語言的過程中作出種種恰當(dāng)?shù)倪x擇,是因為語言

            具有變異性、商討性和順應(yīng)性。變異性和商討性是基礎(chǔ),順應(yīng)性是核心。根據(jù)語用綜觀說

            和順應(yīng)論,要從以下四個方面描述和解釋語言的使用:語境關(guān)系的順應(yīng)、語言結(jié)構(gòu)的順應(yīng)、

            順應(yīng)的動態(tài)性和順應(yīng)過程的意識程度。這四個方面并不是一些互不相干的語用課題,而是

            講究語言使用的語用學(xué)方法論中的一個統(tǒng)一體。

            本文按照這一理論框架對模糊數(shù)字展開研究。作者試圖從以下幾個方面進行討論。1.

            從順應(yīng)論的角度出發(fā),語言選擇必須與語境順應(yīng)。因此使用模糊數(shù)字是人們有意識無意識

            進行語言選擇的結(jié)果,交際者之所以要使用模糊數(shù)字是為了順應(yīng)語境,只要選擇得當(dāng),模

            糊數(shù)字能傳遞足夠接受者理解的信息,從而使交際得以順利進行,實現(xiàn)具體的交際目的。

            2. 順應(yīng)論認(rèn)為使用語言的過程就是選擇語言的過程, 而選擇可以涉及語言結(jié)構(gòu)的各個層面

            (如語言層、詞匯層、句法層、語義層、話語/篇章層)。選擇是多方面的,語言資源的選

            擇往往反映了語用策略的選擇,在相同語境下不同的選擇所帶來交際效果是不相等的。同

            樣一個命題,如果能選擇恰當(dāng)?shù)哪:龜?shù)字,其表達的言語行為及口氣就大不一樣,它能創(chuàng)

            造讓讀者品之有味的意境,給讀者更大的想象空間。語言的選擇可以在任何層面上,它包

            括語言形式和交際策略的選擇;語言結(jié)構(gòu)的選擇要與語境相順應(yīng)。3. 根據(jù)順應(yīng)論,模糊數(shù)

            字的順應(yīng)過程是動態(tài)進行的,與時間因素、語境因素和不同的交際對象有關(guān)。語言的產(chǎn)出

            和理解會因時間差異而出現(xiàn)變化。語言使用者之間會出現(xiàn)語言代溝,不同時代的語言之間

            也會存在差異。這些現(xiàn)象增大了不同時代的語言在理解上的難度。表示模糊概念的數(shù)詞在

            語言的發(fā)展過程中因時間差異而出現(xiàn)詞義變化,有的數(shù)量詞的原始意義隨著社會的發(fā)展出

            現(xiàn)了分化現(xiàn)象,引申出新的意義,即派生意義。模糊數(shù)字隨時代而發(fā)展變化絕不是偶然的,

            那是語言使用過程中隨著時間變遷所作的動態(tài)順應(yīng)。

            范疇的模糊性與意義理論---話語意義的認(rèn)知解讀

            陳善敏

            摘要:意義問題是整個語言哲學(xué)的中心課題,因此語言意義理論構(gòu)成了語言哲學(xué)發(fā)展

            趨向中的一條主要線索,也正是意義理論促成了語言哲學(xué)的蓬勃發(fā)展??v觀意義理論的發(fā)

            展歷程,對于意義的界定曾演化出各種哲學(xué)分歧,從Plato的命名說到Saussure等發(fā)起的概

            念說,再到Firth、Bloomfield等人的行為說,最后是以Chomsky、Katz等人為典范的心靈

            主義,這些觀點從不同的角度揭示或涉及到了意義的本質(zhì),然而又都存在自身的不足。與

            此相對應(yīng),在現(xiàn)代語義學(xué)中也出現(xiàn)了不同的研究方法,其中具有代表性的有指示論、意義

            證實論、意義行為論、語言使用論以及言語行為論。同樣這些理論也各有自己的優(yōu)勢與不

            足,它們雖然從不同方面對意義進行了探討和解釋,但卻是各有偏重,理論本身都缺少一

            種普遍適應(yīng)性。Davidson曾經(jīng)指出:一個理想的意義理論應(yīng)能―表明一種語言的說話者能有

            效地確定意義或者確定任意表達式的意義并表明如何可能‖。以往理論都只注重前者,即表

            明能夠確定意義,但卻未能解釋―如何可能‖。因此本文在簡單評述上述理論的基礎(chǔ)上指出,

            意義理論發(fā)展至今,急需構(gòu)建一種新的理論,以便能將各家之說調(diào)整到某種最佳狀態(tài),集

            眾家之長對意義作出深入而全面的闡釋。

            隨著認(rèn)知科學(xué)的興起,認(rèn)知語言學(xué)已經(jīng)成為語言研究中一種新的范式,并在語言學(xué)很

            多領(lǐng)域顯示出其強大的生命力。本文正是借用這一新的范式,試圖從認(rèn)知的角度探討意義

            理論。根據(jù)原型理論我們知道范疇有模糊性,而范疇的模糊性決定了語言的模糊性,以往

            研究注重的是詞義的模糊性,本文指出:語言的模糊性不僅僅體現(xiàn)在詞義層面,還應(yīng)是具

            體交際中話語所表達的意義的模糊性。

            自20世紀(jì)60年代Grice推出會話含義學(xué)說以來,含義理論得到迅速發(fā)展,語言學(xué)家們

            對話語意義也作了詳盡的分類:意義可分為字面意義和隱含意義(即含義),含義從廣義

            上來講包括規(guī)約含義和非規(guī)約含義,非規(guī)約含義又包括會話性含義和非會話性含義。會話

            含義又可再分為特殊會話含義和一般會話含義。語言學(xué)家們對各類意義作了仔細(xì)的分析和

            探討,并提出了一系列推理模式。對于意義的推導(dǎo),這些確實是非常重要而有意義的,然

            而從另一個角度來講,它們又是多余的,甚至導(dǎo)致問題的復(fù)雜化。本文認(rèn)為:對意義沒有

            必要作出如此細(xì)致的劃分,因為從交際的目的來看,話語的目的只有一個,那就是傳達意

            義,不論是字面意義還是隱含意義,能達到交際目的的就是所需確定的意義,我們不妨就

            稱其為話語意義或意義。而之所以會出現(xiàn)上述諸類意義,其原因正是話語所表達的意義的

            模糊性。我們知道意義的獲得是要依靠具體環(huán)境或語境的,因此意義是動態(tài)的,具有多樣

            性甚至不確定性的特點,這正是意義的模糊性。這種意義的模糊性主要體現(xiàn)在兩個方面:

            一是對于同一種表達在不同的背景下會有不同的意義;二是同一種意義在不同的背景下可

            以有不同的表達方式。我們完全有理由將這種意義看成是一個范疇,而所謂的字面意義、

            規(guī)約含義、非會話性含義、特殊會話含義以及一般會話含義等等都只不過是這一范疇中的

            成員。根據(jù)范疇理論,范疇成員具有家族相似性或范疇隸屬程度,相似性大或隸屬程度高

            的成員便是這一范疇的原型(或稱類典型)。同樣在語言運用過程中,我們可以認(rèn)為,某

            一意義或某一表達對特定語境的適應(yīng)程度就是該意義在這一特定語境中的家族相似性。因

            此,根據(jù)這種家族相似性對意義這一范疇中類典型的確定便是具體場合下該話語意義的最

            終確定。

            從范疇的模糊性分析話語意義的模糊性,并通過原型理論從認(rèn)知的角度探討話語意義,

            這是對意義理論發(fā)展的一種新的嘗試,這不僅符合人類認(rèn)知規(guī)律,而且也正符合21世紀(jì)的

            語義學(xué)發(fā)展新趨勢。

            關(guān)鍵詞:意義理論;范疇模糊性;意義模糊性;意義范疇

            布農(nóng)族人和閩南人在拒絕時語言使用的比較--以兩個不同族群的農(nóng)業(yè)村落為例

            陳葚慈

            臺灣省新竹師院 臺灣語言與語文教育研究所

            摘要:本文分析並比較布農(nóng)族人和閩南人在拒絕時語言的使用。Brown 和Levinson

            (1978)把用來減低威脅他人面子行為的禮貌策略分為兩種,一個是「積極禮貌」(positive

            politeness),即用來滿足聽話者的希望和請求;另一個是「消極禮貌」(negative politeness),

            即不觸犯或妨礙聽話者的行動自由。但Brown 和Levinson 所提說的理論,只是概括性的論

            述,並無法適用於不同文化背景和語言的族群,其中Gu(1990)就提出相關(guān)的理論,他指

            出中國人在社會文化所要求的規(guī)範(fàn)之下,和西方社會會有所差異。邢福義(2001)也提出―語

            用總是在一定的語境中進行的,人們?nèi)绾芜M行言語表達,如何在特定的語境中理解言語,

            這些都不可避免要受到文化的影響?!诰芙^的情境下如何顧全對方的面子又不失禮貌的原

            則,在不同族群之間會有不同的詮釋。

            布農(nóng)族人和閩南人同屬於臺灣這一塊島嶼上,但實際上布農(nóng)族屬於南島語族,而閩南

            人則屬於漢語家族,彼此的社會文化體系也有極大的差異。布農(nóng)語的口訪地區(qū)以南投縣信

            義鄉(xiāng)地利村的布農(nóng)村落為採訪地點,而在閩南語部分,則以屏東縣萬丹鄉(xiāng)興安村的閩南村

            落為採訪地點,會選擇這兩個地方的原因是他們的經(jīng)濟型態(tài)都以農(nóng)業(yè)為主,而且除了移入

            人口較少之外,在語言的使用上除了華語之外,也都以地方性的母語為主。在語境的設(shè)計

            上都以「拒絕」為主,共有五個問題。在性別分面為男女各為10人(共40人),受訪者

            的控制條件為婚姻狀態(tài)都為已婚,教育程度在國小和國中之間,受訪者的職業(yè)以農(nóng)業(yè)和工

            業(yè)為主,年齡層的分佈在40歲和55歲之間。

            在比較的面向方面,主要有5種不同的指標(biāo):(1)跨族群之間的綜合比較(2)布農(nóng)

            男性和閩南男性之間的比較(3)布農(nóng)女性和閩南女性之間的比較(4)布農(nóng)族內(nèi)不同性別

            的比較(5)閩南人之間不同性別的比較。結(jié)果可以看出在跨族群之間的綜合比較上布農(nóng)族

            人較傾向於直接拒絕,而閩南人則比較會藉由其他原因或找藉口來間接婉拒朋友。在跨族

            群的同性比較中,可以看出布農(nóng)族的男性比閩南男性來的直接,而在布農(nóng)族女性和閩南女

            性中也是如此。在布農(nóng)族之間不同性別的比較上,可以看出布農(nóng)女性直接拒絕的機率比布

            農(nóng)男性來的高,而在閩南人之間不同性別的語言使用比較上,卻沒有比較大的差異。

            論語用的真實性

            陳新仁

            南京大學(xué)

            摘要:日常交際中的語言使用不僅參照語義真實性標(biāo)準(zhǔn),而且經(jīng)常采納語用真實性標(biāo)

            準(zhǔn)。對相關(guān)語義內(nèi)容或信息進行整數(shù)化、整體化、擴大化、縮小化、比喻化等語用操作都

            體現(xiàn)了語用真實性標(biāo)準(zhǔn)的應(yīng)用。語用松散具有一定的容忍度,語用偏離存在語用制約。

            關(guān)鍵詞:真實性;真值條件;語用松散;語用偏離

            語用預(yù)設(shè)與教師話語

            陳艷清

            云南紅河學(xué)院外語系; 西南師范大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:預(yù)設(shè)是指講話者在講話之前和講話過程中對受話者的社會地位、受教育程度、

            交際目的、對將要談?wù)摰脑掝}已經(jīng)掌握多少知識和信息所作的假設(shè)。而教師話語預(yù)示性很

            強,它既可看作是學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)預(yù)設(shè)觸發(fā)語,又是學(xué)生課堂內(nèi)外進行成功交際的準(zhǔn)確示范

            語的一個重要來源。在教學(xué)中,教師語言中的語用預(yù)設(shè)不僅是一種教學(xué)策略,也是增進師

            生了解,擴大共識,促進學(xué)生學(xué)習(xí)的有效方式。本文從語用學(xué)的角度出發(fā),結(jié)合教師語言

            的語用功能及語用預(yù)設(shè)的特征,論述語用預(yù)設(shè)在教師話語中的恰當(dāng)運用有助于幫助學(xué)習(xí)者

            習(xí)得知識和建構(gòu)文化背景,教師話語要把握好預(yù)設(shè)的特征,進行有目的,故意的,而且要

            以理解為基礎(chǔ)的共享預(yù)設(shè)。

            關(guān)鍵詞:語用預(yù)設(shè); 教師話語;共知性;適切性

            Pragmatic Analysis of Indirectness in Listening Comprehension

            Chen Yuhong & Wang XiaoCheng (陳玉紅 王曉晨)

            Huazhong University of Science and Technology

            Abstract: Using language indirectly is a universal phenomenon of human communication.

            Full of turns, language indirectness means to ―talk in a roundabout way‖ ( He Zhaoxiong, 1988).

            In other words, the speakers do not always show their intention bluntly while communicating, or

            in order to obtain the specific communicative results, they save some points on purpo and hide

            the information between lines, which will lead to the disparity difference between language

            symbols and the information that symbols transmit actually; thus, to fill in the information gap,

            one must get his psychology interference or pragmatic inference involved so as to derive the

            implicature. The person, who first notice the indirect phenomenon in languages, is not linguists

            but philosophers, for instance, British philosopher Austin( J. L. Austin), American philosopher

            Searle( J. R. Searle) and Grice( H. P. Grice), etc.. As far back as the year 1955, Austin propod

            his Speech Act Theory, carrying on preliminary rearch on the indirect phenomenon in different

            languages. Searle (1975), taking over the theory of Austin, put forward the famous Indirect

            Speech Act Theory, namely stating the implied meaning through kinds of speech acts. Since

            1980s, both domestic and international scholars (Levinson, 1983; Leech, 1983; Blumkulka, 1989;

            He zhaoxiong, 1984, 1988, 1989; He ziran, 1987) have devoted to a large amount of explorations

            and studies on the indirect phenomenon from different angles. With their efforts, a new way has

            been opened up, which focus on studying the u of the language in terms of behavior function.

            But all the relevant rearches only make certain qualitative explanations on the phenomena;

            they lack systematic data and quantitative analysis. Therefore, on the basis of the analysis of some

            concrete TOEFL listening comprehension corpus chon from the year May 1995 to August 2002 ,

            this paper attempts to probe into three questions: 1) whether the phenomenon that express one's

            ideas indirectly exists generally in English utterances, too; 2) as two important pragmatic

            yardsticks to explain the indirectness phenomenon (i.e. Directness and literalness), whether there

            exists some correspondence between the choice of functions and the communicative purpos

            conveyed by utterances, namely whether the direct speech acts more correspond to the direct

            meaning, whereas the indirect speech acts more tend to express conversational implicature; and 3)

            what strategies can be adopted to imply or infer conversational implicature.

            The statistics in this paper show that the indirect phenomenon of language is widely ud

            among different cultures and different languages. People imply and derive the implicature more

            frequently in their daily communication; there exists a kind of relative relation between the choice

            of directness and literalness, namely the direct speech acts, on most occasions, frequently tend to

            express the literal meaning while the indirect speech acts, on most occasions, more tend to express

            the non-literal meaning, viz. the implicature. In addition, with the careful categorization and

            concrete analysis of TOEFL listening corpus, the statistics indicate that people often adopt four

            most frequently-ud strategies to t implicature, namely by lexical features, syntactic patterns,

            logic information and emotive expressions. Thus, the study in this paper has figured out a t of

            systematic data and quantitative analysis on people‘s daily communication, which will shed light

            on the training and testing of students‘ listening comprehension.

            Key words: listening comprehension; speech act; implicature; pragmatic analysis;

            implicature inference

            規(guī)范與原則——社會文化語用學(xué)與認(rèn)知語用學(xué)之整合

            陳治安 萬 敏

            西南師范大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:社會文化語用學(xué)和認(rèn)知語用學(xué)作為語用學(xué)的兩大研究方法,各有利弊。社會文

            化語用學(xué)的主要任務(wù)是確認(rèn)并描述某一特定社會群體使用語言的規(guī)范,而規(guī)范的確認(rèn)是通

            過對所收集的數(shù)據(jù)進行定性和定量分析得出的結(jié)論。這種研究方法雖然有助于從社會文化

            的角度來理解語言的使用,卻不能完全預(yù)測未來的行為。而認(rèn)知語用學(xué)以確認(rèn)原則為目標(biāo)。

            原則是對系統(tǒng)的運作機制的解釋,是一個普遍的法則,能超越觀察到的現(xiàn)象,對未經(jīng)檢驗

            的事實進行預(yù)測,但同時也較抽象,不易被發(fā)現(xiàn)和系統(tǒng)地闡述。

            本文揚長避短,在二者不相互矛盾、沖突的條件下,將它們整合為一個模式,前提是

            不把它們看作兩種獨立的研究方式,而是把它們放在一個更大的體系內(nèi),成為相互獨立而

            又互動的子系統(tǒng)。

            如何進行整合將是本文的重點。首先,筆者采用了兩個基本的概念——原則和規(guī)范。

            原則是指人的認(rèn)知系統(tǒng)推理的普遍機制;規(guī)范是指某一特定社會群體使用語言的習(xí)慣性行

            為或被社會認(rèn)同的行為的規(guī)約。從人工智能的角度來說,原則是人工智能里的運算機制(數(shù)

            據(jù)運算法則),規(guī)范則是表征(數(shù)據(jù))。運算機制是普遍的,而表征是帶有文化特殊性的。

            接著,筆者將認(rèn)知和社會這兩個子系統(tǒng)按照一定方式進行了整合。

            關(guān)鍵詞:原則;規(guī)范;整合

            概念系統(tǒng)和語言操作

            程琪龍

            上海大學(xué)外語學(xué)院

            摘要:本人對語言基本特征的研究結(jié)果表明,語言必須是可以在社會文化等語境中操作

            的,即語言必須是可以運用的。語言的操作過程涉及概念系統(tǒng)和語言系統(tǒng)的激活過程,即以

            形表義的生成過程和以義解形的理解過程;因此,語言系統(tǒng)的操作過程是一個動態(tài)語符關(guān)系

            系統(tǒng)的操作過程。本案主要舉實例討論兩個問題。(1)從語符的動態(tài)操作出發(fā),語言系統(tǒng)

            是個復(fù)雜的語符關(guān)系系統(tǒng)。語言表達和概念內(nèi)容之間的關(guān)系出現(xiàn)許多一對多的體現(xiàn)關(guān)系。其

            中多端的概念內(nèi)容既包括語法語義,也包括更加宏觀的語用語義。每一種概念內(nèi)容的選擇都

            和一定的(語境)概念條件組合,并和語言表達構(gòu)成動態(tài)的(語符)體現(xiàn)關(guān)系。這些條件包

            括常識和專門知識,還包括人際交往的社會文化知識和交往目的、意向等。筆者在構(gòu)建認(rèn)知

            功能模式中有必要考慮語符關(guān)系中的語境概念條件。(2)語境概念條件是概念系統(tǒng)中的一

            部分。而概念系統(tǒng)的構(gòu)造和操作原則一直是認(rèn)知研究和功能研究想要解決的問題。在認(rèn)知功

            能模式中,我更關(guān)注語用條件的概念

            連接關(guān)系以及它們語言操作中的激活過程。

            Conceptual System and Linguistic Operation

            Abstract: The basic features of language discovered in my rearch indicate that language

            must be operational in socio-cultural contexts – i.e. language must be usable as such. The

            operational process involves the activation of the conceptual system and the linguistic system as

            well as the process of production and comprehension. Thus, process of the linguistic system

            are the operation of dynamic miological system. This prentation focus on the discussion

            with supporting examples of two issues. (1) In the perspective of the dynamic operation, the

            linguistic system is a complex one with many conceptual ―clusters‖ related to one expression. The

            conceptual ―clusters‖ include linguistic meanings as well as pragmatic meanings. Each conceptual

            ―cluster‖ is related to the expression with a group of conceptual contextual conditions. Tho

            contextual conditions include common knowledge and special knowledge, and they also include

            socio-cultural knowledge, purpo and intension of communication. The cognitive functional

            model being built here has to account for the contextual conceptual conditions. (2) Contextual

            conditions are part of the conceptual system. The internal organization and its operational

            principle are always the problems for cognitive linguistics and functional linguistics. In the

            cognitive functional model, I am more interested in the conceptual interconnections and their

            activations.

            Study on English Euphemisms From a Pragmatic Perspective

            崔桂華

            吉林大學(xué)外國語學(xué)院

            Abstract: The word ―euphemism‖ comes from the Greek eu, ?good‘, and pheme, ?speech‘

            or ?saying‘, and thus means literally to ―speak with good words or in a pleasant manner‖.

            Euphemism, as a cultural phenomenon as well as a linguistic concept, has attracted people‘s

            attention for a long time. It has long been a topic of much interest.

            This paper intends to study English euphemisms from a pragmatic perspective, that is, in its

            actual cultural and communicational context so as to find out how the application of euphemisms

            flout the Cooperative Principle to obey the Politeness Principle and how the factors of a

            communicational event, such as participants, tting, subject matter, medium, purpo of

            conversations and attitudes of participants, etc. influence the practice of euphemisms in

            communication. Furthermore, we may discover how to u English euphemisms appropriately and

            effectively in communication.

            After giving a brief review of rearches on euphemisms, the paper examines the

            classifications and formation of English euphemisms, as well as motives for euphemizing, laws

            and principles of euphemisms‘ formation. Then the paper, adopting a pragmatic approach,

            accounts for the practice, features and functions of English euphemisms in language

            communication. The pragmatic principles that guide the practice of English euphemisms are given

            a brief discussion so as to find out how euphemisms flout the Cooperative Principles to obey the

            Politeness Principles. Communication as theoretical foundation, various factors that are involved

            in the application of English euphemisms are analyzed respectively to give us a better

            understanding on when, where and how to u euphemisms appropriately. What is more, the

            pragmatic features and social functions of culture values reflected in the u of English

            euphemisms. Finally, special attention is given to the pragmatic failures that occurs in the u of

            English euphemisms.

            Language is the carrier and reflection of culture, and euphemism is a very vigorous part of

            English language. By the studying of English euphemisms in social context, we can know more

            about what is going on in people‘s mind, in their language and culture. At the same time it is

            expected that this paper may shed light on intercultural communication and English language

            teaching and learning.

            Key words: euphemism;politeness principle;pragmatic context;culture

            關(guān)聯(lián)理論在幽默文本翻譯中的運用

            戴光榮

            福建工程學(xué)院外語部

            摘要:文本承載著作者的意圖,在―交際‖中起著定向作用。文本類型對翻譯有著重要

            的影響。譯者在翻譯過程中,必須把握好原語文本作者的意圖,運用自己的各類知識,最

            大程度上的實現(xiàn)原語文本的意圖,從而實現(xiàn)譯語文本在譯語讀者中的成功交際。幽默文本

            有其獨特的作用,也具有其獨特的文本特征。譯者在翻譯該類文本中,可以依據(jù)關(guān)聯(lián)理論,

            達成與原語文本的最佳關(guān)聯(lián),并實現(xiàn)與譯語讀者的成功交際。

            關(guān)鍵詞:幽默文本;文本類型;關(guān)聯(lián)理論;翻譯

            Abstract: Text type can rve a significant purpo, different text types can be ud as

            communication guides. It is very important for the translator to understand the intention of the

            source text and try to convey the intention into the target language by using all kinds of

            knowledge. Humorous text has its special characteristics and communicational function. In

            translating this kind of text, translator should try to get the optimal relevance of the source text

            under the direction of Relevance Theory and reach the success of communication with the

            target-language readers.

            Key words: humorous text;text type; relevance theory;translation

            Promotion-to-Subject in Communication,A Pragmatic Consideration

            鄧雋

            電子科技大學(xué)外國語學(xué)院

            Abstract: In my earlier essays I have examined the construction of promotion-to-subject

            (賓語提升), in particular, the way in which its features display, and how it differs from the

            relevant constructions within transitivity, and how this construction is restricted by various

            constraints from both syntactic and mantic perspectives. Analysis of this construction from

            the aspects, however, is far from being adequate. It is well known that one important function of

            language is its communicative function, that is, language in u. In this essay I‘m going to

            examine the construction from the perspective of constructing a message in actual communication,

            i.e. from a pragmatic perspective, whether in its written or spoken form. That is,

            promotion-to-subject is put into real communicative context, which means studying the devices in

            which we lead our hearer/reader to recognize unmistakably the piece of information that we e as

            the high point of our message, at the same time providing enough additional materials to ensure

            that the message is complete. In this way we try to make ourlves completely understood and

            lead a successful and effective communication, as well as eliminate the ambiguity existing in

            communication.

            Starting from analysis of the information structure of English clau, the author attempts to

            clarify how information focus is organized in the construction of promotion-to-subject so as to

            transmit what a speaker wants to convey his intended message to his listener(s) and make him

            completely understood in the cour of information processing. Thus some basic information

            processing principles like new information, given/old information end focus and end weight are

            employed on the level of phonology.

            It is noted that information choices, tho concerned with given-new, are realized

            phonologically by intonation features (Halliday, 1979). But lexical choice and grammatical

            organization have important role. We are going to examine how the three aspects are combined

            to convey information through the structure of discour, especially in the construction of

            promotion-to-subject. In this n, the construction of promotion-to-subject is put into a

            contrastive study with another parate construction, topicalization, Discussion of its u in oral

            speech and its choice of style is also made in hope of understanding its communicative function.

            Through the above analysis it is concluded that (I) Compared with its relevant constructions,

            promotion-to-subject is an even more marked construction, and is ud only when the nature of

            the referent of a non-subject role is the major factor in the success of some instance of an activity.

            There also exists a strong contrast--- some models of cars ll quickly and others slowly, some

            types of woolens wash easily but others don’t. (II) The pragmatic analysis constitutes an

            indispensable part in the study of promotion-to-subject. We may frequently confront such a

            situation: which one is the better choice under a particular circumstance (either in oral or in

            written forms) on the condition that promotion-to-subject and its underlying structure have the

            same mantic reference. We are, therefore, forced to be aware of the special rhetorical effects

            conveyed by the construction of promotion-to-subject.

            從聯(lián)結(jié)主義看格賴斯循環(huán)

            董成如

            蘇州大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:邏輯上講,直說(what is said)先于含義。直說是含義推導(dǎo)的前提和基礎(chǔ)。但

            理解直說又需根據(jù)語用原則消除直說中的歧義、確定指示、指稱對象、補充直說中的省略

            成分、收窄概括或?qū)χ闭f作寬泛解釋。這樣,語用處理的輸出成了語義處理的輸入,而語

            義處理的輸出又成了語用處理的輸入——這就是Levinson(2000)所稱的格賴斯循環(huán)(Grice‘s

            Circle)。

            為了解決格賴斯循環(huán),關(guān)聯(lián)理論和Bach(1994)將說話人意義三分為直義、明含和含義。

            而Levinson(2000)則提出了插入法。但這些線性方法未能解釋聽話人為何能在一剎那毫不費

            力地理解理解說話人意義。

            聯(lián)結(jié)主義的互動激活觀認(rèn)為語言理解既有從語音到詞匯、句法、語義再到語用的自下

            而上的過程,又有利用語境、百科知識幫助理解語義、句法、詞匯和語音的自上而下的過

            程。處理每一層面的信息都借助其它層面的信息。兩種過程在同一時間內(nèi)互動激活出說話

            人意義。這說明格賴斯循環(huán)不可避免,而且也表明語義與語用處理同時進行,互相滲透,

            互相依賴。

            語碼混用現(xiàn)象的語用分析

            段廷婷

            西南師范大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:在各種語言的相互接觸中,我們常常會發(fā)現(xiàn)由于某種原因而出現(xiàn)的語碼混用現(xiàn)

            象,它普遍而廣泛地存在于科技領(lǐng)域、校園生活以及人們的文化娛樂活動中,并逐漸成為

            這個時代的一個文化特征。在看到這一語言現(xiàn)象的同時,我們應(yīng)該將語碼混用納入語用學(xué)

            的研究范圍,從動態(tài)的角度對語碼混用進行語用分析。通過對這一現(xiàn)象的理論解釋,我們

            可以說語碼混用不是一種隨意的語言現(xiàn)象,而是社會以及語言發(fā)展的必然結(jié)果。

            Abstract: Becau of language contact, there is code-mixing which diffuly exists in

            scientific domain, school life, people‘s cultural activities and entertainment. It gradually becomes

            one of the cultural characteristics of the modern society. Therefore, it is necessary to analyze this

            language phenomenon by pragmatic theories. Through the theoretical explanation, we can make

            the conclusion that code-mixing is not an optional language phenomenon, on the contrary it is a

            necessary result of social and language development.

            從《偉大的蓋茨比》看Grice會話含意理論的語用意義

            甘陽

            西南師范大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:本文首先簡要綜述語用學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的Grice會話含意理論,包括合作原則的四大

            準(zhǔn)則,即量的準(zhǔn)則,質(zhì)的準(zhǔn)則,關(guān)系準(zhǔn)則,方式準(zhǔn)則;在此基礎(chǔ)上結(jié)合會話含意理論的準(zhǔn)

            則的違反與含意的推導(dǎo)對《偉大的蓋茨比》一文中的對話進行分析與求證。

            關(guān)鍵詞:合作原則;準(zhǔn)則;文學(xué);含意;動機;目的

            Abstract: This paper first makes a brief survey of Gricean conversational implicature

            theory, including Quantity maxim, Quality maxim, Relation maxim and Manner maxim. Then

            the theory of maxim flouting and conversational implicature deduction is added to unveil the

            implicit meaning of dialogues in Fitzgerald‘s classic The Great Gatsby. Finally verification is

            brought out.

            Key words: Cooperative principle; maxim; literary; implicature; motivation; aim

            The Complementarity of Politeness Principle and Tenor

            高燕紅

            蘇州大學(xué)外國語學(xué)院

            Abstract: This paper address the complementarity of Politeness Principle in the field of

            pragmatics and tenor in the field of systematic functional grammar. Although politeness principle

            and tenor are in different domains of linguistics, they still have much in common on the basis of

            attaching considerable importance to function and context. The complementerity can be explained

            in three perspectives: politeness, implicature and theoretical framework. At the aspect of

            politeness, tenor indicates politeness of the speakers inside a language, i.e. vocabulary and

            grammar. PP microscopically regulates politeness of the speakers externally. In terms of

            implicature, PP gives a more convincing explanation by the formation and analysis of the

            pragmatic rules, especially the violation of the rules. Further more, if the theory of register is

            applied in the domain of PP, language will be more decent.

            Key words: politeness principle;tenor;implicature

            語用意識的培養(yǎng)對中國英語學(xué)習(xí)者習(xí)得“請求”語言表達式的影響

            國慶祝 付海燕

            天津師范大學(xué)外國語學(xué)院 天津科技大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:為什么外語或者第二語言水平很高的學(xué)習(xí)者在用目的語與本族語者的交流中仍

            屢屢受挫? 這是語際語用學(xué)(或稱中介語語用學(xué))領(lǐng)域的研究者們經(jīng)常提出的問題。語際

            語用學(xué)是從語用學(xué)的角度探討學(xué)生語際語言中的語用現(xiàn)象和特征以及這些現(xiàn)象和特征形成

            和發(fā)展規(guī)律 的學(xué)科。到目前為止,在語際語用學(xué)若干課堂教學(xué)研究中,還未出現(xiàn)以―請求‖

            這一言語行為的語言表達式為研究對象,探討語用意識的培養(yǎng)對語用能力發(fā)展的作用的相

            關(guān)研究。

            本文即以此為研究課題,旨在探索外語課堂環(huán)境下語用意識的培養(yǎng)這一方法是否有助

            于中 國的英語學(xué)習(xí)者習(xí)得得體的英語―請求‖語言表達式。本文以言語行為理論為基本理論

            依據(jù),以―請求‖這一言語行為的 語言語用表達式為研究對象,以一組中國大陸英語專業(yè)大

            學(xué)四年級學(xué)生為被試,經(jīng)過歷時五周的課堂語用意識培養(yǎng)活動,采用前測試和后測試的方

            法,探究學(xué)生在使用目的語實施―請求‖這一言語行為的過程中,語用意識的培養(yǎng)這一教 學(xué)

            方法的應(yīng)用對學(xué)生語用能力的發(fā)展所起的作用。收集被試實施目的語言語行為的數(shù)據(jù)采用

            篇章完型測試。利用SPSS統(tǒng)計軟件,以前測試和后測試為自變量,以―請求‖的不同策 略

            模式為因變量對數(shù)據(jù)進行卡方檢驗,此外分別就直接請求策略和規(guī)約性間接請求策略對數(shù)

            據(jù)進行配對樣本t檢驗,結(jié)論均顯示后測試的數(shù)據(jù)與前測試的數(shù)據(jù)有顯著差異。基于本 文

            的數(shù)據(jù)分析,可以得出初步結(jié)論,即語用意識培養(yǎng)這一方法對語用能力的發(fā)展的確有效。

            本論文系對語際語用學(xué)課堂教學(xué)的嘗試性研究,由于實驗規(guī)模的原因,存在一定的局限 性,

            因此有待于今后就此課題進行進一步的研究。

            特殊自我指示“NP+我”與“我+NP”研究

            郭圣林

            福建師范大學(xué)文學(xué)院

            摘要:文章從句法、語義特別是語用幾個方面考察了現(xiàn)代漢語的特殊自我指示―NP+

            我‖(A式)以及―我+NP‖(B式)的區(qū)別。就表達形式而言,A式中的NP只能是簡單形

            式,B式中的NP既可以是簡單形式又可以而且常常是復(fù)雜形式;A式往往只能充當(dāng)主語,

            B式可以充當(dāng)主語、賓語、定語、兼語等。就具體語義而言,A式中的NP往往是親屬稱謂

            詞語;B式中的NP往往包含有親屬稱謂詞語、職銜稱謂詞語、姓名稱謂詞語等。就語用功

            能而言,A式是親近式,可以由彼及己地縮短與聽話人之間的距離,表達一種親切關(guān)心的語

            氣;B式是疏遠式,可以凸現(xiàn)說話人的某個特征,借擴大與聽話人或者特定對象之間的距離

            來表達不滿或意外的語氣。不論是A式還是B式,都是專門用來明確表達主觀性的結(jié)構(gòu)式。

            關(guān)鍵詞:NP+我;我+NP;句法;語義;語用;主觀性

            溯因推理對話語含意的推導(dǎo)能力——國內(nèi)語用溯因推理研究概述

            韓曉方 溫美昕

            井岡山師范學(xué)院外語系

            摘要:語用推理反映了人們理解語言含義的思維方式和過程,而語言學(xué)家的任務(wù)則是

            對這種思維方式和過程進行科學(xué)合理的描寫和刻畫。在語用學(xué)的研究中,會話準(zhǔn)則和關(guān)聯(lián)

            理論均認(rèn)為演繹法是話語含意推導(dǎo)的主要形式。這種觀點近年來受到國內(nèi)外一些哲學(xué)家和

            語言學(xué)家的質(zhì)疑。他們認(rèn)為, Grice 和Sperber & Wilson 所主張的演繹推理實際上就是

            溯因推理。本文探討了溯因法的性質(zhì)、特點、理論基礎(chǔ)和推理方法,并對國內(nèi)幾位語言學(xué)

            家的溯因推理研究成果進行了整理和介紹。

            關(guān)鍵詞:溯因推理;話語含意;概述;介紹

            Inferential Power of Abduction for Interpretation of Implicature :

            A Survey of the Study of Abduction in Pragmatic Inference

            Abstract: Pragmatic inference usually reflects the ways and process of language

            interpretation, and the task of linguists is to give a scientific and reasonable description to the

            ways and process. In the study of pragmatics, Gricean theory and relevance theory regard

            deduction as the only inference in pragmatic reasoning. This view has met the challenge from

            linguists and philosophers in recent years. They hold that the deductive inference advanced by

            Grice and Sperber & Wilson is no more than abductive inference. This paper explores the basic

            notions, features, theoretical assumptions and the ways of inferring of abduction, and introduces

            some achievements reached by three Chine linguists in their study in abductioon.

            Key words: abductive inference, implicature; survey; introduction

            大學(xué)英語教學(xué)中的語用意識

            郝雁南

            河海大學(xué)常州校區(qū)外語部

            摘要:隨著大學(xué)英語教學(xué)改革不斷深入,社會對人才外語水平要求,尤其是對學(xué)生實

            際交際能力要求越來越高,學(xué)生學(xué)習(xí)英語已不再以專門吸收為主,不再是簡單意義上的聽

            說讀寫能力,他們更需要用正確得體的英語進行交流。語法正確固然重要,但語言的正確

            得體往往在實際交往中比語法更為重要。目前大學(xué)英語教學(xué)、學(xué)習(xí)在總體上還是因循守舊,

            由于種種原因,特別是四、六級考試的束縛,過度重視詞匯、語法,過分強調(diào)閱讀,學(xué)生

            的語用意識、語用交際能力相當(dāng)薄弱。與外國人交流時,對語法錯誤比較敏感,但由于語

            言不夠得體,違反語言交際原則,常常造成交際失誤或休克。本文從大學(xué)英語教學(xué)中語用

            意識的重要性入手,結(jié)合語用學(xué)的幾個原則,英語和漢語的語用差異,從詞匯、語法、語

            境等幾方面來探討如何將語用學(xué)教學(xué)應(yīng)用到大學(xué)英語教學(xué)中。

            關(guān)鍵詞:語用;原則;得體

            Constructing a Cultural Context----- A Methodological Consideration of Cultural

            Pragmatics

            He Gang(何剛), Yang Liru

            University of Shanghai for Science and Technology

            Abstract: Cultural pragmatics is an interpretive science which aims at understanding what

            is possibly cultural in utterance-information, which further prepares ground for the utterance or

            utterance in question to be understood as a culturally significant speech act or form of interaction.

            For utterances to be interpreted as such, it is extremely important to refer to the cultural context

            against which the utterance(s) might have been constructed. The problem is: what that cultural

            context is and how it is constructed or mentally calculated. To answer questions as such, we have

            to tackle the methodology of cultural pragmatics, which is doubtlessly very important. First of all,

            we have to realize that since utterances are constructed of utterance components at various levels ,

            and for each level of interpretation a specific cultural contextual model is required; Then , we

            have to e that a speech-act or pragmatic mode of interpretation must focus on the level of

            interaction and speech acts; Therefore , a speech-act –bad model of context would naturally not

            involve tho things at the lexical or phrasal or syntactic level. According to Christian Fredrik

            Brogger(1992) and He Gang (2003, 2004) , cultural pragmatics should study how cultural

            assumptions(ideas, beliefs, values, norms, principles, institutions and so on) affect speech acts ,

            and /or how speech acts assume cultural functions in real-life situations (ordinary vs.

            institutional) , then, in constructing a speech-act-bad cultural contextual model, we have to link

            an intentional state to both cultural assumptions and deictic/situational features. We will find a

            very interesting phenomenon: it is the cultural assumption that will make a preferential choice of

            some features of the deictic /situational coordinates while neglecting or marking others as

            disfavored features. The mechanism for such a choice is cultural favorableness principle(CFP). So

            if this is accepted or acceptable, we will have various levels of both favored (+) and neglected (0)

            or disfavored (-) features of speech acts : intentions , topics, acts,

            direct/indirect/pragmatic/undefined/, single/complex/conversationalized, dominating /shared floor

            and etc. All the levels , interconnected with one another , would be internalized and schematized

            as a particular type of cultural reality in the mind and would rve as an active referential model

            of cultural context for utterance interpretation. What‘s more, such a framework can also be

            applied to the interpretation of context-change . The result is that cultural contextual change first

            occurs to assumptions, then to features. Some previously favored features might become

            neglected or disfavored ,while some previously neglected or disfavored features might become

            favored. This , the author believes, should be the right way of pragmatic thinking.

            Key words: cultural assumptions;

            coordinates favoredness/neglectedness/disfavoredness

            “的話”的語用學(xué)研究

            賀文麗

            廣東外語外貿(mào)大學(xué)

            摘要:在《現(xiàn)代漢語詞典》中,―的話‖并未得到重視,也找不到相關(guān)的解釋。相反,

            由北京外國語學(xué)院英語系1994年編寫出版的《漢英詞典》中,卻能在―的‖字詞條下發(fā)現(xiàn)有

            關(guān)―的話‖的說明:的話<助>[用在表示假設(shè)的分句后面,引起下文]。這種反差引起了我們的

            極大興趣。

            查閱相關(guān)資料以后,我們發(fā)現(xiàn),除了幾本有關(guān)虛詞的書籍對―的話‖有過簡單、初步的

            介紹外,專門論述―的話‖的文章幾乎沒有。這幾本書的作者對―的話‖作了如下的闡述:(1)

            由北京大學(xué)中文系1955/1956級語言班編寫的《現(xiàn)代漢語虛詞例釋》(商務(wù)印書館,1982)

            features of deictic/situational

            指出,―的話‖是表示假設(shè)語氣的助詞,常放在表假設(shè)關(guān)系的分句里;(2)在王自強先生編

            著的《現(xiàn)代漢語虛詞詞典》(上海辭書出版社,1984)中,―的話‖是表示假設(shè)或條件的助詞,

            可用在前一分句末,也可用在全句末;(3)侯學(xué)超先生在他編寫的《現(xiàn)代漢語虛詞詞典》

            (北京大學(xué)出版社,1998)中,明確提出―的話‖是用于假設(shè)的結(jié)構(gòu)助詞,多用在前一分句。

            此外,邢福義先生的《漢語復(fù)句研究》(商務(wù)印書館,2002)一書對―的話‖也有過說明:―表

            示假設(shè)語氣的?的話‘,也有顯示假設(shè)分句的作用‖(第84頁)。這些論述都贊同―的話‖是表

            示假設(shè)的助詞,但是都未深入研究―的話‖的用法,且把―的話‖局限在假設(shè)分句里,看不到其

            在整個復(fù)句中的作用。事實上,―的話‖在整個復(fù)句中起著非常重要的作用。有時,―的話‖

            還能突破復(fù)句,在兩個分句或分句以上的語言單位間發(fā)揮作用。

            本文旨在闡述助詞―的話‖具有語用功能,在實際運用中能顯示兩個語言單位之間的關(guān)

            系。因而我們可以把―的話‖看作話語標(biāo)記語(參閱Prof. Frar的文章What are Discour

            Markers,1999, Journal of pragmatics),通常在口語中使用。具體說來,―的話‖的語用功

            能有:(1)用作表推導(dǎo)關(guān)系的標(biāo)記語,限定兩個語言單位間的假設(shè)-結(jié)果關(guān)系,其具體用法

            又可從以下兩個方面闡述,(a)―的話‖單獨使用時表假設(shè)的情況,對比省略―的話‖后條件

            意義的突顯,(b)―的話‖與連詞―如果‖、―假如‖、―要是‖等同時使用表示肯定假設(shè),與副

            詞―萬一‖連用表肯定假設(shè),與連詞―否則‖、―不然‖、―要不‖連用表否定假設(shè);(2)用作表

            主題變化的標(biāo)記語,―的話‖能顯示談話主題的改變以及新情況的出現(xiàn)。例如:

            辛姨,你不討厭我的話,我會常來的。(阿耀《序奏》,《小說月報》1983年第2期

            75頁)

            如果真不方便的話,你也可以用其它辦法代替。(陳源斌《利刃高懸》,《小說月報》

            1999年第10期34頁)

            可是萬一有冀真不愿意的話, 買了的東西還怎么退呢?(《三灣里》)136頁

            甲:我要出門了,麻煩你通知我動身的日期。

            乙:通知不到他的話呢?

            注意,―的話‖具有多功能性。

            模因與言語交際模式

            何雪林

            福建師范大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:模因是牛津大學(xué)教授Dawkins提出的假設(shè)概念,用來解釋文化進化現(xiàn)象。它被

            視為文化信息單位,以復(fù)制的方式在人類社會中傳播。模因在人類心理和認(rèn)知方面獲得了越

            來越多的實證數(shù)據(jù)支持,為我們研究語言,交際和文化之間互動演進提供了新的視角。

            到目前為止,有關(guān)人類言語交際模式的構(gòu)想大致分成四類: 亞利斯多德提出的古典解碼

            模式,香農(nóng)的信息模式,格賴斯的推理模式,斯波伯和威爾遜的明示推理模式。這四種模式

            能夠說明很多言語交際問題,但是也存在一些不足,因為大部分哲學(xué)家和語言學(xué)家感興趣的

            是交際之中人們依靠什么原則找出說話人表達的意思,而忽略了人們的實際言語交際中出現(xiàn)

            的干擾問題。這種干擾問題在言語理解中主要體現(xiàn)為不由說話人意圖所決定的意思,或者不

            為說話人所意識到的意思,比如,詞不達意,望文生義,等等。簡言之,也就是言語在各個

            層面上的意思在理解過程中同時激活,形成干擾。過去的研究側(cè)重對語義和語用干擾因素的

            分析,這類分析研究分別獨自在語言意義,語言形式和語言使用者三個層面上展開。

            本文將嘗試從模因的角度分析言語交際中的干擾現(xiàn)象,說明這些干擾現(xiàn)象正是語言中

            模因復(fù)制引起的效果。本文最后建議將交際分為三個階段:符號交際,模因交際,情感交際。

            關(guān)鍵詞:模因;交際;復(fù)制;進化

            Meme and Linguistic Communication Model

            Abstract: Meme is a transmission unit of cultural information conjectured by Richard

            Dawkins, which is suppod to disclo the causality of cultural evolution. One of its features is to

            spread itlf by reproduction in human society. Now more and more empirical evidences in

            support of meme spring from neuroscience and cognitive psychology. It is probably true that a

            memetic horizon emerges for our rearch on triadic interaction among language, communication

            and culture.

            Up to now, the propod models for human communication via language may be summarized

            as four kinds: Aristotle‘s decoding model, Shannon‘s message model, Gricean inferential model,

            and Sperber and Wilson‘s ostensive-inferential model. The models disclo the fact that most

            philosophers and linguists are more interested in the principles or guidelines to lead people to

            arrive at meaning while ignoring the factors to intervene human comprehension on meaning. This

            paper aims at detailing tho factors and tries to find a common feature of tho factors or the

            underlying mechanism of tho factors that would be assumed to be a meme effect in language. In

            the end of this paper is a suppod three phas for human communication: symbolic

            communication, memetic communication and emotive communication.

            Key words: meme;communication;reproduction;evolution

            語言中的模因

            何自然

            廣東外語外貿(mào)大學(xué)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究中心

            摘要:模因論是解釋文化進化規(guī)律的新理論。模因仿照基因而得名,它指一些思想或主

            意通過人類文化加以散播,并一代一代地相傳下來。模因是文化基因,靠模仿傳播而生存,

            語言是它的載體之一。模因有利于語言的發(fā)展,而模因本身也靠語言得以復(fù)制和傳播。從模

            因論的角度看,語言模因揭示了話語流傳和語言傳播的規(guī)律。自然語言中的模因是從三個方

            面體現(xiàn)的:教育和知識傳授、語言本身的運用和通過信息的交際和交流。作者認(rèn)為,語言模

            因信息的復(fù)制和傳播方式可以分為兩大類型:內(nèi)容不變但以不同的形式進行復(fù)制,或者形式

            不改卻以不同的內(nèi)容加以擴展。前者稱為語言模因信息的縱向遞進,是模因的基因型;后者

            則稱為語言模因形式的橫向擴散,是模因的表現(xiàn)型。文章接著分析了語言模因?qū)Ψg、文化

            以及語言教學(xué)的影響。作者用實例說明模因在這些方面的實際意義,并指出語言模因?qū)⒂兄?/p>

            于促進語言的進化和發(fā)展。

            關(guān)鍵詞:模因論與模因;基因型;表現(xiàn)型;模因與翻譯;模因與文化;模因與語言教學(xué)

            Abstract: Memetics is a new theory for interpreting cultural evolution. Memes, invented to

            suggest a strong analogy with genes, are ideas that spread through human cultures and across the

            generation. Memes are genes of culture, existing as cultural replicators propagated through

            imitation; language is one form of their carriers. Memes benefit the development of language, and

            at the same time they benefit themlves by language in the process of replicating and transmitting.

            Memetically, language memes reveal, from a new angle, the law of speech spread and language

            replication. Memes in natural language can be reflected in three aspects: educating and passing on

            knowledge, language applying, information-communicating and exchanging. The author holds

            that there are two ways for memes to be replicated and transmitted: the same core content being

            inherited in various forms, and the identical t pattern being followed by different contents. The

            former is of memetic genotype, and the latter memetic phenotype. This paper also analys the

            impact of language memes on translation, culture and language teaching. The author illustrates

            with examples the significance of the memes and points out that they will help to promote the

            language evolution and its development.

            Key words: memetics and memes;genotype;phenotype;memes and translation;memes and

            culture;memes and language teaching

            Methodologies In Cross-Cultural Pragmatics Rearch

            Hong Gang(洪崗)

            College of foreign Language,Zhejiang Normal University

            Abstract: Much has been written and many pieces of empirical rearch have been done in

            different countries on cross-cultural pragmatics. Some controversies have arin on the rearch

            results due to the different rearch methods, especially data-collection methods ud in

            cross-cultural pragmatics rearch. This paper first gives a critical review of the data-collection

            methods that have been employed in some of the most influential rearch on cross-cultural

            pragmatics in last two decades. The studies were not randomly lected from the resources

            available. Tho chon are reprentative of the field in terms of their citation within the

            literature and also the range of issues they address. The methods reviewed in this paper include

            rating tasks, multiple-choice questions, discour completion tasks, role-plays, interviews and

            obrvation of authentic discour. Bad on the critical review, the author then suggests a

            combined method of data-collection, which includes two versions-the ideal one and the less ideal

            one. The former is to u obrvational method to collect primary data and u an elicitation

            technique to compensate for the shortcomings of the obrvational method. The latter is to u an

            eliciting method to collect primary data and then obrvational ones to check the findings form the

            analysis of elicited data. This combination is only recommended when sufficient

            naturally-occurring data are not available. The author also points out that either method is ud,

            metapragmatic asssments of contextual factors and the values and weights of contextual factors

            built into the instrument by rearch are always necessary in cross-cultural pragmatics study.

            Metapragmatic asssments of the kinds can be employed either before or after the data are

            collected or both, according to rearchers‘ purpos. They can always improve the validity of the

            data collected by means of the rearch instruments. Lastly the author warns against certain

            pitfalls of data-collection in cross-cultural pragmatics rearch, and outlines the trends and

            prospects for cross-cultural pragmatics rearch in terms of data-collection method.

            Contextualizing context in Pragmatics: The dynamics of meaning

            Leo Francis Hoye

            Faculty of Education (HOC 122), The University of Hong Kong

            Abstract: Pragmatics is a contextually-driven view of language. In this perspective,

            obrvations on language u can no more be parated from the notion of context than language

            from an awareness of its urs. Language urs do not communicate within vacuums but within

            real-time contexts which situate their language activities and are an esntial part of the

            communicative dynamic. The notion of context is often left unexplored or its implications for the

            linguistic enterpri are taken for granted. Sometimes, context is equated with ?background‘,

            rather like the backdrop or scenery in a staged play, and prented as something static and

            immutable, there to behold, as the activity of communication unfolds. In this paper, we explore the

            notion of ?context‘ – or, rather, ?contexts‘. Contexts are pervasive. They mediate all language

            activity and they are always in a state of flux. It is argued that ?contexts‘ need to be understood as

            dynamic forces: they play a salient part in how we make meanings. With reference to language

            and other modes of communication, the paper contextualizes ?contexts‘ in pragmatics and

            explores their role in the instantiation of meaning.

            國際交流語用學(xué)論綱

            胡庚申

            清華大學(xué)外語系

            摘要:每一個理論分支都有它一些特定的術(shù)語、基本概念與定義,這些特定的術(shù)語、基

            本概念與定義是組成這種理論的基本元素和構(gòu)件,是形成這種體系理論的核心部分,因而也

            是特別重要的。

            國際交流語用學(xué)是在特定國際交流環(huán)境下如何使用語言的專門化研究。本文著重闡明了

            國際交流語用學(xué)研究的主要術(shù)語與基本概念、研究對象與主要內(nèi)容、理論基礎(chǔ)與學(xué)科特征、

            基本研究方法、與相鄰學(xué)科研究的主要區(qū)別、以及學(xué)科研究的發(fā)展與現(xiàn)狀等。

            文章指出,國際交流語用學(xué)具有的邊緣交叉和跨學(xué)科的特征,主要體現(xiàn)在它是由社交語

            用學(xué)、社會語言學(xué)、文體學(xué)、語篇分析等為一方,由跨文化交流學(xué)、外交學(xué)、對外傳播學(xué)、

            國情學(xué)等為另一方;前者以社交語用學(xué)為其主流,后者以跨文化交流學(xué)為其主流,兩個源頭

            交匯形成國際交流語用學(xué)研究的主體。

            文章列述了國際交流語用學(xué)目前研究的主要內(nèi)容:(1)國際交流語境分類的研究;(2)

            分類語境語用特征的研究;(3)語境與話語―互動共變‖機制的研究;(4)交流語用策略運

            用的研究,以及(5)語用失誤處理原則的研究等。

            國際交流語用學(xué)在自身的發(fā)展過程中也逐步形成了其獨特的、行之有效的基本方法,

            具體就是:―交流導(dǎo)入法‖、―移植借用法‖、―差異比較法‖。

            作者重點闡述了國際交流語用學(xué)與跨文化交際學(xué)、跨文化交際語用學(xué)、以及社交語用學(xué)

            等相鄰學(xué)科研究的異同與區(qū)別之處。

            文章認(rèn)為,一方面,國際交流語用學(xué)的研究以―國‖為界、特定對―外‖;另一方面,國際

            交流語用學(xué)的研究側(cè)重在政治外交、科學(xué)技術(shù) 、經(jīng)貿(mào)商務(wù)、國防軍事等特定的領(lǐng)域;尤其

            是國際交流語用學(xué)又以―三國‖(即國際組織、國際會議、國際談判)為語料的載體;再加上

            國際交流語用學(xué)本身還有其特定的研究內(nèi)容和研究方法,所有這些便構(gòu)成了國際交流語用學(xué)

            與日常的跨文化交際、跨文化交際語用以及社交語用等學(xué)科研究的區(qū)別特征。

            應(yīng)該說,前人對―特定的國際交流環(huán)境下如何使用語言的專門化研究‖尚少。但這也誠如

            控制論的創(chuàng)始人諾伯特·維納在其名著《控制論》的導(dǎo)言中指出的:―在科學(xué)發(fā)展上可以得到

            最大收獲的領(lǐng)域是各種已經(jīng)建立起來的部門之間的被忽視的無人區(qū)......正是這些科學(xué)的邊緣

            區(qū)域,給有修養(yǎng)的研究者提供了最豐富的機會‖。

            從―對外交流與外語應(yīng)用‖(即―雙外‖)的交叉研究發(fā)展到國際交流語用研究,又從國際

            交流語用研究向國際交流語用學(xué)發(fā)展,這是一個從實踐走向理論的過程,二十余年的實踐研

            究與理論發(fā)展,已使國際交流語用學(xué)理論框架的構(gòu)建趨向成型。―如果交叉學(xué)科領(lǐng)域的研究

            能持續(xù)進行而且繁榮發(fā)展的話,那么遲早就會產(chǎn)生一個新的學(xué)科‖;而―當(dāng)人們對新問題的研

            究持續(xù)不斷、并且日益進步時,新學(xué)科就從這些問題中產(chǎn)生出來‖。

            辯證唯物論的認(rèn)識論認(rèn)為,任何事物都是共性與個性的統(tǒng)一,共性的重要性與個性的

            重要性是辯證的統(tǒng)一。但如同―共性存在于個性之中‖、―普通矛盾寓于特殊矛盾‖一樣,就解

            決某一具體事物的具體問題而言,認(rèn)識該事物的個性、特殊性往往比認(rèn)識同類事物的共性、

            普遍性更有實踐價值。國際交流語用學(xué)對特定國際交流環(huán)境下的語言使用問題進行專門的、

            系統(tǒng)的研究,其意義就在這里。

            試論體裁的歷時變化----基于《人民日報》元旦社論的實證研究

            黃瑩

            中國礦業(yè)大學(xué)外文學(xué)院;廣東外語外貿(mào)大學(xué)重點文科基地

            摘要:本文結(jié)合傳播學(xué)的內(nèi)容分析方法與語言學(xué)的話語分析的方法,運用順應(yīng)論的觀

            點,對二十世紀(jì)六、七十年代以及九十年代至今的《人民日報》元旦社論在體裁結(jié)構(gòu)、主

            題和修辭特點等方面的變化進行了研究。體裁的歷時變化直接體現(xiàn)了社會變革和價值觀的

            演變,而且從語言的使用方面,還反映出政府與大眾之間的權(quán)力距離從某種程度上的縮小

            和平等關(guān)系的提高。但是,由于受特定的社會文化因素的制約,體裁結(jié)構(gòu)和修辭特點又具

            有相對的穩(wěn)定性。

            關(guān)鍵詞:體裁變化;社會變革;價值觀轉(zhuǎn)變;權(quán)力關(guān)系;同等關(guān)系

            Generic variation in the ca of New Year’s Day editorials

            in the People’s Daily across time

            Abstract: The prent study, drawing on content analysis in mass communication and

            discour analysis in applied linguistics in general as well as adaptability theory in pragmatics in

            particular, address generic variation in the ca of New Year‘s Day (NYD) editorials in the

            People‘s Daily across time from the 1960s to 1970s and from 1990s up till now, in an attempt to

            reveal that generic variation in terms of schematic structure and topics, rhetoric mirrors and is

            above all adaptable to social change and ideological shift as a function of the evolvement of

            domestic and international situations. The study finds that the power distance between the

            government and the mass in some degree is shortened and solidarity enhanced. However, Generic

            structure and rhetoric in NYD editorials, as subject to constraints of the socio-cultural factors,

            remain relatively stable as well.

            Key words: generic variation;social change;ideological shift;power;solidarity

            英漢委婉語語用功能比較

            黃育才

            淮陰師范學(xué)院大學(xué)外語部

            摘要:委婉語施人類社會普遍存在的一種語言現(xiàn)象,它意在用一種不明說而能使人感到

            愉快或含糊的說法,代替具有令人不悅或不夠尊敬的表達方法。英、漢語同為世界發(fā)達語言,

            委婉語的使用尤為廣泛。然而委婉語作為一種文化限定詞必然具有鮮明的民族文化特點。英

            漢語中委婉語在許多方面雖不乏相通之處,但同時也存在諸多差異。

            一、英漢委婉語的避諱功能

            委婉語的產(chǎn)生首先語人們的語言靈物崇拜(又稱語言拜物教)有密切關(guān)系。先人們認(rèn)為,

            語言并非一般符號,它不僅能賜福與人,而且具有降禍的神奇魔力,故不可隨便言及那些遭

            禁的事物或現(xiàn)象,否則將大禍臨頭。因此,為避兇求吉,同時達到交際目的,人們創(chuàng)造了委

            婉語。God(上帝)Satan(魔王撒旦)等均有婉稱。中國人素來也對鬼神敬而遠之,但并沒

            有形成如此發(fā)達的宗教文化,而主要是表現(xiàn)為禮教重于宗教之特點,有國諱、圣諱、官諱或

            家諱。疾病與死亡為人之大忌,因此無論是東方人,還是西方人,都十分忌諱疾病與死亡,

            所以在交際時都盡量回避這些字眼,而以婉言稱之,但比較而言,漢語中這類委婉語的形式

            更豐富、文化內(nèi)涵更深刻。古代中國人由于受儒家―上下有級,尊卑有序‖思想的影響,對疾

            病與死亡的婉稱往往視對象的不同而發(fā)生變化。此外,雖然英、漢語中有關(guān)―死‖的委婉語都

            常與宗教有一定聯(lián)系,但前者主要受基督教的影響,而后者主要受佛教或道教的影響。

            二、英漢委婉語的避俗功能

            愛美之心,人皆有之。為避俗求雅,東、西方人在交際中一旦涉及到那些令人不雅的身

            體部位或令人不悅的生理現(xiàn)象及行為時,往往閃爍其辭,采用以下一些委婉說法:1某些人

            體隱秘部位的委婉語,2有關(guān)懷孕的委婉語,3有關(guān)行經(jīng)的委婉語,4有關(guān)性行為的委婉語,

            5有關(guān)排泄的委婉語,總體而言,英語中起鄙俗作用的委婉語較之漢語來講,更為豐富、復(fù)

            雜。

            三、英漢委婉語的禮貌功能

            英國語言學(xué)家利奇(G. H. Leech)于1983年提出了語言的禮貌原則,他認(rèn)為,人們在

            語言交際過程中應(yīng)遵循得體、慷慨、贊譽、謙遜、一致、同情等六條準(zhǔn)則。所以,禮貌功能

            又成為委婉語的主要語用功能之一。出于尊重人格的考慮,東、西方人都常采用委婉含蓄的

            方式對社會上某些人的人品與相貌加以評價,此外,東、西方人還常創(chuàng)造處一些新名詞來拔

            高那些社會地位地下、收入不多者的社會形象,受文化差異的影響,東、西方人對委婉語禮

            貌原則的掌握程度并非完全一致,有時差距甚遠。這一點在稱謂語方面的表現(xiàn)尤為突出。

            四、英漢委婉語的掩飾功能

            從語用學(xué)的角度來講,有時所指外延越大則意義越籠統(tǒng)模糊,所指外延越小則意義越具

            體明確。籠統(tǒng)模糊詞語的使用能擴大某些詞的外延使其語義顯得抽象,從而使詞面意義遠離

            真實意義而形成委婉語。因此,在涉及到婚姻、犯罪與懲罰、政治、經(jīng)濟、軍事及外交等方

            面的問題時,常常使用委婉語。這樣不僅能掩飾人們不愿直說的事物或現(xiàn)象,有時甚至還能

            文過飾非。受西方資產(chǎn)階級意識形態(tài)的影響,英語中這類委婉語常常起到歪曲真相、粉飾太

            平的消極作用。

            委婉語猶如人際交往中的―潤滑劑‖,不僅有助于人們保持證長的人際關(guān)系,促進言語交

            際的順利進行,更為重要的是,作為―根植于不同土壤的文明之花‖,委婉語還反映了一種特

            定的文化或一個社會獨有的價值與崇尚心理,人們從中可以感受到一個民族的喜怒哀樂,窺

            見到一種文明的發(fā)展軌跡。英漢委婉語的對比研究除了可以揭示委婉語的普遍性和特殊性

            外,還具有非常重要的理論及實踐意義,尤其對修辭學(xué)、翻譯學(xué)、跨文化交際及外語教學(xué)等

            應(yīng)用性學(xué)科的研究指導(dǎo)意義更大。

            試論省力原則

            姜望琪

            北京大學(xué)

            摘要:省力原則,又稱經(jīng)濟原則,可以概括為:以最小的代價換取最大的收益。這是

            指導(dǎo)人類行為的一條帶根本性的普遍原則,語言應(yīng)用領(lǐng)域也不例外。

            在當(dāng)代語用學(xué)研究中第一個明確地提出省力原則的是美國語用學(xué)家Laurence Horn。他

            把George Zipf的省力原則(Principle of Least Effort)和Grice的會話準(zhǔn)則結(jié)合起來,在1984

            年提出了一個兩原則模式:基于聽話人的Q原則和基于說話人的R原則。Q原則又叫―聽話

            人省力原則‖,R原則又叫―說話人省力原則‖。他認(rèn)為這兩條原則互相補充,缺一不可。如

            果說話人只想自己省力,他可能會試圖用一個聲音表示所有的意義。這樣聽話人的負(fù)擔(dān)就

            會大得驚人,以致根本聽不懂說話人的意思。反過來,如果只考慮聽話人的利益,就可能

            每個意義都只能用一個聲音表示。這樣語言的詞匯量就會無窮大,語言交際同樣無從實現(xiàn)。

            現(xiàn)實是這兩個極端之間的妥協(xié),既不是一個聲音對應(yīng)于一切意義,也不是一個意義只有一

            個聲音可以表達。一方面我們有多義詞,考慮到了說話人的需要;另一方面,我們有同義

            詞,用于區(qū)分細(xì)微的意義差別,滿足了聽話人的需要。

            在某種意義上,Dan Sperber和Deirdre Wilson在1986正式提出的關(guān)聯(lián)理論也講到了省

            力問題。他們把代價和收益合到了一起,稱為關(guān)聯(lián)性。在語境效應(yīng)相同的情況下,需要最

            小處理努力的設(shè)想就是關(guān)聯(lián)性最大的設(shè)想;在處理能力相同的情況下,能產(chǎn)生最大語境效

            應(yīng)的設(shè)想就是關(guān)聯(lián)性最大的設(shè)想。但是,對說話人來說是省力的設(shè)想,對聽話人可能是費

            力的;反之亦然。因此,他們又不得不區(qū)分最大關(guān)聯(lián)性和最佳關(guān)聯(lián)性,分別對應(yīng)于說話人

            關(guān)聯(lián)性和聽話人關(guān)聯(lián)性。這種先把兩個方面合到一起,然后再分開的做法本身就很費力,

            這是人們感到關(guān)聯(lián)理論難以理解的重要原因。

            語際語用學(xué)的課堂研究——恭維語與恭維語回應(yīng)的可教性探析

            江曉紅

            廣東外語外貿(mào)大學(xué)

            摘要:如何改變我國長期以來單方面強調(diào)詞匯、語法的外語教學(xué)現(xiàn)狀越來越受到人們

            的關(guān)注。我國學(xué)者何自然(1986)早在二十世紀(jì)八十年代就指出在外語教學(xué)中應(yīng)重視語用

            知識、培養(yǎng)語用能力。外語課堂教學(xué)對學(xué)生習(xí)得目的語語用知識和能力的影響,是正在興

            起的語際語用學(xué)(Interlangauge Pragmatics)研究的重要課題。語際語用學(xué)的研究范圍也從

            靜態(tài)地考察學(xué)習(xí)者第二語言的語用特征擴展到對語用能力的習(xí)得進行動態(tài)研究。由Kasper

            和Ro(2002)合著的第一部關(guān)于語用能力習(xí)得問題的專著《第二語言中的語用發(fā)展》

            (Pragmatic Development in a Second Language),全面系統(tǒng)地介紹了第二語言語用能力習(xí)得

            的研究理論和方法,并論述了二語習(xí)得模式以及學(xué)習(xí)環(huán)境和教學(xué)的作用等相關(guān)問題。我國

            于二十世紀(jì)九十年出現(xiàn)了語際語用學(xué)方面的譯介和研究現(xiàn)狀的綜述,并開始思考語際語用

            學(xué)對外語教學(xué)的啟示。但是,現(xiàn)有的一些有關(guān)語用能力習(xí)得研究大多還處于描述性階段,

            缺少理論和定量方面的分析。我們?nèi)匀幻媾R著采用哪些教學(xué)方法,如何利用課堂教學(xué)有效

            地教授和培養(yǎng)學(xué)生的語用能力的迫切問題。因此筆者在恭維語及恭維語回應(yīng)策略的跨文化

            研究的基礎(chǔ)上,嘗試?yán)猛庹Z課堂對恭維語這一言語行為進行講授和訓(xùn)練,并對學(xué)習(xí)者的

            學(xué)習(xí)成果與課堂教學(xué)實踐之間的關(guān)系進行實證性研究,探討課堂語用教學(xué)對學(xué)習(xí)者語用能

            力發(fā)展的影響。

            恭維語是日常生活中人們常用的言語行為之一。大多數(shù)英語學(xué)習(xí)者已經(jīng)認(rèn)識到英語中

            回答恭維語的正確策略是―Thank you‖,與中國傳統(tǒng)的―哪里,哪里!‖―不行!‖等自謙式回答

            不同。然而,這種簡單的教科書式的回答只是英語恭維語回答中的一種,實際的交往情形

            要復(fù)雜得多。值得說明的是,美國人使用―Thank you‖這一回應(yīng)策略的僅占調(diào)查對象的三分

            之一,遠不及中國英語學(xué)習(xí)者使用的普遍。筆者在長達3周的時間里利用綜合英語課堂的

            前15-20分鐘講授恭維語語用知識。教學(xué)方法采用教師介紹相關(guān)語用知識;鼓勵學(xué)生采訪校

            園里來自英語國家的外國留學(xué)生,了解他們使用恭維語的情況;課堂師生共同討論漢、英

            恭維語使用的差別及文化差異;學(xué)生進行對子操練(paired work)和角色扮演(role play)

            等活動。實驗對象為廣東肇慶學(xué)院02級專業(yè)英語某班30名學(xué)生。筆者主要借鑒了Manes

            &Wolfson (1981)

            ,

            Ye (1995), Ishihara (2001)和Ro & Kwai-fun(2001)的研究設(shè)計,在研究

            中采用問卷DCT(Discour Completion Test)方式收集語料,學(xué)習(xí)者的表現(xiàn)是通過前測

            (pre-test)和后測(post-test)對以下三方面進行考查的:恭維語句法結(jié)構(gòu)、恭維語語義結(jié)

            構(gòu)和恭維語回應(yīng)策略。在前測中,我們還采用《漢語恭維語應(yīng)用咨詢表》分別調(diào)查學(xué)習(xí)者

            在使用漢、英兩種語言表達恭維語及應(yīng)答方面的情況。在實驗前后,筆者還分別對被試的

            基本情況和學(xué)習(xí)動機進行了調(diào)查和訪談。本次研究試圖回答以下兩個問題:

            學(xué)習(xí)者在漢、英恭維語以及恭維語回應(yīng)的使用上有何特點?是否存在差異?

            課堂教學(xué)是否對學(xué)習(xí)者掌握恭維語的句法和語義結(jié)構(gòu),以及恭維語回應(yīng)的策略產(chǎn)生影

            響?

            The Influence of Interlocutors’ Social Distance on Topic Shifts: An Empirical Study on

            Chine Two-party Conversations

            Ying Jiang (姜穎)

            Shanghai Jiaotong University

            Abstract: Although topic shifting builds a large body of conversational behaviors, little

            work has been done by discour analysts on topic shifts. This lack of literature and rearch is

            probably due to the difficult task to define the notion of topic, as pointed out by Brown & Yule

            (1983/2000). They suggest that the failure of formal attempts to identify topics is becau analysts

            analyze only the texts, but not the speakers. Difficult, or even painful as the task is, more

            comprehensive work in this respect must be done. In the prent paper, the rearcher attempts to

            deal with topic shifts in Chine conversational contexts, and through empirical studies on

            authentic Chine conversations, endeavors to demonstrate the influence of interlocutors‘ social

            distance on topic shifts‘ frequency. The quantitative data from Chine two-party conversations

            show that interlocutors of clo social distance tend to shift topics less frequently than tho of far

            social distance, which differs from the rearcher‘s hypothesis. In addition, the results

            demonstrate that the ratio of coherent topic-shift types to noncoherent topic-shift types would be

            lower in conversations of clo social distance than in conversations of far social distance. The

            rearcher also puts forward a detailed discussion about the results, utilizing the questionnaire

            data from the interlocutors in the last chapter.

            References

            Brown, G., & Yule, G. (2000). Discour analysis. Beijing: Foreign Language Teaching

            and Rearch Press. (Original work published 1983)

            她真的不會說話嗎?——論劉姥姥語用策略

            焦愛梅

            蘇州科技學(xué)院

            摘要:語言的順應(yīng)性理論認(rèn)為語言的使用是一個語言使用者不斷做出選擇的過程。而

            選擇是動態(tài)的,交際者對語境的識別能力是選擇的依據(jù)。劉姥姥初進榮國府曾被歸類于―不

            會說話‖之列。從語用學(xué)角度分析劉姥姥的話語,也許會推翻這一評價。

            關(guān)鍵詞:順應(yīng)性;語用原則;語用策略;語境;得體原則;禮貌原則

            A Rearch on Adaptability, Context and Grandma Liu’s words

            Abstract: According to the theory of adaptability, the u of language is a continuous

            linguistic choice from a variable range of possibilities in such a way as to satisfy communicative

            needs. The choice of linguistic possibilities and the generation of meaning are dynamic, and must

            be bad on the recognition of context. When GrandmaLiu entered Rongguofu, she was regarded

            as unskillful in speaking. But if we analyze her words from a pragmatic point of view, we might

            find that this comment is underved.

            Key words: adaptability; context; appropriate principle; politeness principle

            元語否定與提及分析

            景曉平

            南京理工大學(xué)外語系

            摘要:八十年代荷恩 (Horn)從語用上區(qū)分了兩種否定:描繪性否定(descriptive negation)

            和元語否定(metalinguistic negation),前者否定句子的真值條件,后者否定句子的適宜條件。

            而卡斯特認(rèn)為否定本身沒有歧義性,無論在元語否定中還是在描繪性否定中都是真值否定。

            她指出了人們在表征世界時的兩種方法:表征(reprentation)和元表征(metareprentation)。

            回說是人類在認(rèn)知上的一種元表征能力,而元語否定的特殊性就在于被否定的部分是語言的

            回說用法,這種回說用法要求人們在理解時運用更多的語用推理。卡斯特的研究基本上揭示

            了元語否定的特點, 但仍然存在著一些問題,筆者在此基礎(chǔ)上進行了更深一步的研究。對

            于回說在概念上的不準(zhǔn)確,筆者引入語言學(xué)上的兩對重要區(qū)別:―使用‖(u)和―提

            及‖(mention) 、―對象語言‖(object-language)和―元語言‖(metalanguage)。筆者認(rèn)為元語否定中

            被否定的部分是語言的―提及‖,而被―提及‖的部分作為―對象語言‖被句子的其它部分―元語

            言‖所描繪。為了實現(xiàn)對元語否定在描繪上的充分性,本文用―提及‖來替換―回說‖。一方面―提

            及‖與―回說‖都屬于元表征,這就提供了替換的可能性;另一方面―提及‖在概念上的明晰性

            決定了它比―回說‖能更好地概括元語否定的特征,除此之外,它的對應(yīng)物―使用‖可以做出適

            當(dāng)?shù)南拗?,確保―提及‖作為一個理論概念的完整性,排除了其它的非元語否定的回說用法,

            同時也包容了非回說用法的元語否定。關(guān)于被否定部分的性質(zhì),筆者認(rèn)為―提及‖在定義上的

            要求決定了命題內(nèi)容無法被納入元語否定中,從而劃清了描繪性否定與元語否定的界限。對

            于預(yù)設(shè)被取消的否定,筆者認(rèn)為它與其它的否定在本質(zhì)上沒有區(qū)別,只是在被提及部分的大

            小上有所不同。在預(yù)設(shè)被取消的否定中,被提及的部分往往是整個句子,而在其它的否定中,

            被提及的部分可以是音節(jié)、詞、短語或者句子。至此,卡斯特的三個問題基本上得到了解決,

            ―提及‖在元語否定中的重要地位已經(jīng)初步確立。確立了―提及‖為元語否定的唯一特性后,筆

            者試用―提及‖去解決有關(guān)元語否定的一些理論問題。并探討了人們對元語否定的理解,以及

            由此所產(chǎn)生的特殊效果。人們之所以傾向于描繪性否定,是因為在理解語句時,最先想到的

            是語言在―使用‖,而不是被―提及‖。當(dāng)發(fā)現(xiàn)理解上有沖突時才會意識到語言在被―提及‖,從

            而產(chǎn)生某種特殊效果,即―詩學(xué)效果‖(poetic effect)。詩學(xué)效果在關(guān)聯(lián)理論中是指那些并不增

            加新信息的隱含意所產(chǎn)生的效果。元語否定的―提及‖用法決定了人們在理解時對語言形式的

            關(guān)注,并不增加新信息,這同樣是一種詩學(xué)效果。

            關(guān)鍵詞:元語否定;描繪性否定;使用;提及;詩學(xué)效果

            Bilingual Pragmatics: An Intercultural Perspective

            Istvan Kecskes

            School of Education, ED 311, State University of New York,USA

            Abstract: This paper argues that a dual language approach can be more effective than the

            interlanguage theory in explaining language u and pragmatic behavior of bilinguals and cond

            language learners. The interlanguage theory fails to explain all aspects of this complex

            phenomenon becau of two main reasons:

            1) Interlanguage theory focus mainly on the emerging linguistic system and almost fully

            neglects what it sits on: the conceptual system. The dual language approach is built on the

            assumption that nonnative speakers develop a common underlying conceptual ba that operates

            two language channels (Kecskes 1998; Kecskes & Papp 2000). Their language u and pragmatic

            behavior is affected by conceptual blending and bidirectional transfer which results in a synergic

            production style and pragmatic behavior that differs from tho of native speakers of either

            language.

            2) Interlanguage theory has resulted in a pragmatic approach that encourages ―cross-cultural‖

            rather than ―intercultural‖ rearch. Interlanguage or cross-cultural pragmatics usually studies

            speech acts within different cultures and compares them to one another. The dual language theory

            supports an intercultural approach to pragmatics that focus on interactions among people from

            different cultures and analyzes authentic conversational data rather than isolated speech acts.

            從“缺省預(yù)設(shè)”看話語理解

            Ke Xianbing(柯賢兵)

            湖北咸寧學(xué)院

            摘要:話語理解的過程實質(zhì)上就是當(dāng)且僅當(dāng)受話人按照發(fā)話人期望的意義去理解的過

            程。但受話人與發(fā)話人之間由于各自的知識結(jié)構(gòu),文化背景,心理特點等的差異以及言語

            語境的動態(tài)變化,受話人究竟如何并在多大程度上能朝說話人所期望的意義去理解話語

            呢?本文試圖從認(rèn)知的缺預(yù)設(shè)理論的角度來分析話語的理解并得出:受話人在話語交際中

            總是在充分理解之前就已激活某種缺省預(yù)設(shè),從而個人的意圖通過語言得以溝通最終實現(xiàn)

            話語的理解。

            關(guān)鍵詞:話語、話語理解、缺省預(yù)設(shè)。

            A Tentative Study on the Discour Comprehension from

            the Perspective of the Default Assumption

            Abstract: The comprehension of discours is, in esntial, a process bad on the receiver

            trying to figure out the producer‘s meanings only by following up the producer‘s

            intention/purpo. Due to the great differences of knowledge structure, cultural

            background ,psychological characteristics between the receiver and the producer of the discour

            as well as the dynamic discour contexts, to what extent on earth, does the receiver really follow

            up the producer‘ s intention/purpo to understand the producer‘ s meanings? This article makes

            an analysis on the comprehension of discour from the perspective of default assumption of

            cognition and concludes that, in discour communication, the receiver has already stimulated

            some default assumptions before fully understanding the discour so that he can successfully

            express his purpo/intention by means of language to achieve the comprehension of discour

            Key words: Discour; discour comprehension; default assumption

            認(rèn)知語境觀與外語交際能力的關(guān)系

            李冬梅

            華北工學(xué)院外語系

            摘要:語境一直被認(rèn)為是影響外語教學(xué)的過程和結(jié)果的重要因素,語境也是當(dāng)代語言

            學(xué)尤其是語用學(xué)和二語習(xí)得研究的焦點和熱點。在當(dāng)今迅猛發(fā)展的信息時代,交際能力的

            培養(yǎng)和提高已經(jīng)成為各個層次的外語教學(xué)和培訓(xùn)機構(gòu)的核心問題。語言是最重要的交際工

            具和手段,交際必然涉及到語言的理解和表達兩個側(cè)面,交際當(dāng)然離不開語境。本文試圖

            結(jié)合語境理論的發(fā)展簡史,以認(rèn)知語用學(xué)(關(guān)聯(lián)論)中的認(rèn)知語境觀為切入點,揭示交際

            中語言理解層面的隱含機制,希望能更新并提高外語學(xué)習(xí)者特別是廣大外語教師對語境的

            認(rèn)識,從而為外語交際能力的培養(yǎng)和提高提供一個新的視角和途徑。

            關(guān)鍵詞:語境;交際能力;認(rèn)知語境;關(guān)聯(lián)論

            語用緩和現(xiàn)象初探

            李海輝

            廣東外語外貿(mào)大學(xué);廣州暨南大學(xué)外語學(xué)院

            摘要:語用緩和是通過弱化某些交際參數(shù)以獲得各種交際效果的語言手段,是說話人對

            話語可能產(chǎn)生的某種含意所作的預(yù)測和預(yù)防措施,是避免協(xié)調(diào)人際關(guān)系和共建社會身份的語

            用策略。本文以中央電視臺《實話實說》訪談節(jié)目為語料,針對提問、意見表述和經(jīng)歷講述

            三種言語行為,著重考察語用緩和的作用層面、語用效果及其元語用特征。本文發(fā)現(xiàn),語用

            緩和發(fā)生在話語命題、話語施為用意、話語評價和說話人資格等層面上,語用緩和不僅維護

            交際雙方的面子,而且維護雙方的話語權(quán),維護雙方的形象,語用緩和從實施到取效反映了

            交際雙方的意識、元意識及元元意識。作者認(rèn)為,語用緩和是說話人順應(yīng)聽話人社會身份的

            結(jié)果,其中社會身份包括知識狀態(tài)、價值取向和語言思想等要素。順應(yīng)的一種方式是趨同,

            說話人與聽話人在社會身份上與趨同,越容易取得緩和效果。

            A Tentative Study of Pragmatic Mitigation

            Abstract: Pragmatic mitigation is a linguistic means by which various communicative

            effects are to be achieved through the reduction of a number of communicative parameters. It is a

            prediction of, and precaution against, some implicature that might ari from an utterance. It is

            also a strategy adopted by the speaker to negotiate interpersonal relationships and co-construct

            social identities among communicators. Bad on a corpus of the television interviews of CCTV‘s

            Tell It As It Is and focusing on the speech acts of question raising, opinion formulation and

            narration, the prent study examined the operating levels, effects and metapragmatic features of

            pragmatic mitigation. The findings are 1) pragmatic mitigation operates at the levels of

            proposition, illocution, utterance evaluation and the speaker‘s qualifications; 2)pragmatic

            mitigation functions not only to save the communicators‘ faces, but also maintain their speaking

            rights and images; 3) pragmatic mitigation reflects the communicators‘ awareness,

            meta-awareness and meta-meta-awareness. The prent study suggests that pragmatic mitigation

            results from the speaker‘s adaptation to the hearer‘s social identity, which consists of knowledge,

            values and language ideology. One mode of adaptation is convergence: the more the speaker

            converges with the hearer, the more likely the mitigational effects.

            國內(nèi)關(guān)于中國英語學(xué)習(xí)者外語語用能力研究評述

            李懷奎

            廣西師范大學(xué)外語部

            摘要:本文評述了近十多年來國內(nèi)學(xué)者關(guān)于中國英語學(xué)習(xí)者外語語用能力研究的現(xiàn)

            狀,這些研究包括理論研究、實證研究和一般思辨性的研究。理論研究包括對語用能力的

            定義和分類的研究,實證研究包括對英語專業(yè)學(xué)生和非英語專業(yè)語用能力情況的研究,一

            般的思辨性研究包括探索影響學(xué)生語用能力的因素和解決辦法。這些學(xué)者的研究顯示在外

            語條件下培養(yǎng)語用能力的必要性與艱巨性。但是以從1986至2004上半年發(fā)表在國內(nèi)主要

            外語類學(xué)術(shù)刊物關(guān)于中國英語學(xué)習(xí)者外語語用能力的16篇實證研究報告為對象,以實證研

            究的步驟為標(biāo)準(zhǔn),發(fā)現(xiàn)這些研究還存在很多問題,在實證研究要求提供的12項信息(即研

            究問題或假設(shè)的來源、研究目的、主要概念的操作定義、數(shù)據(jù)收集工具的來源、工具的效

            度、樣本的對等、工具的對等、實際調(diào)查的實施、數(shù)據(jù)分析的效度、數(shù)據(jù)分析的工具、結(jié)

            果分析和將來研究的信息等)中,這些研究只提供了6項,而且提供這6項信息的報告數(shù)

            目占報告總數(shù)百分比也很低。這些問題的出現(xiàn)主要有兩個原因,一是目前關(guān)于語用能力的

            實證研究還不多,研究者對它的了解也就不全面;二是研究者對研究方法還沒有完全掌握

            或者說還掌握得不夠牢固。因此,我們建議要在研究方法上下工夫,多去了解各種不同的

            研究方法,并把它們付諸實踐;同時還要加強對學(xué)習(xí)者語用能力的探索性的研究,只有這

            樣才能為其描述性研究和實驗研究提供堅實的理論基礎(chǔ)。

            關(guān)鍵詞:評述;中國英語學(xué)習(xí)者外語語用能力;建議;研究方法

            Chine Rearchers’ Studies on EFL Learners’ Pragmatic Competence: An

            Overview

            Abstract: This paper has an overview of Chine rearchers‘ studies on EFL learners‘

            pragmatic competence in Chine context, which includes theoretical, empirical studies and

            explorations bad on rearchers‘ personal experience. The studies show that it is necessary

            and needs painful efforts to foster pragmatic competence. However, within the framework of

            empirical rearch procedures, after examining altogether 16 papers of empirical studies on

            Chine EFL pragmatic competence published in 8 major FLT journals in China from 1986 to the

            first half of the year 2004, we find that in all the 12 key parts (e.g. the source of rearch questions

            or hypothes, the purpos of the study, the operational definition on key terms, source of

            measurement, the validity of measurement, the equivalence of sample, the equivalence of

            measurement, the information about field work, the information about reliability of data analysis,

            the tool of data analysis, the result analysis and the information about further studies) in empirical

            studies, the papers can only provide 6, the percentage of which is also rather low. There are

            mainly two caus for the problem, first of which is that there are not so many studies on

            pragmatic competence and that the rearchers still do not have a deep insight into it, and, cond,

            the rearchers are not fully armed with the empirical rearch method. Therefore, suggestions can

            be put forward to the rearchers that in the future studies they should be more conscious to

            rearch methods and have exploratory studies, providing solid theoretical background to

            descriptive and explanatory studies on pragmatic competence.

            Key words: overview;Chine EFL learners‘ pragmatic competence;suggestions;rearch

            methods

            從社會關(guān)系和交際場合看漢語反問句的語用特點

            李捷

            華南理工大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:本文以自然會話為語料,以數(shù)學(xué)建模和統(tǒng)計分析為研究方法,從社會關(guān)系和交

            際場合角度對反問句的語用特點進行了初步探討。統(tǒng)計結(jié)果表明反問句在正式場合中的使

            用普遍少于其在非正式場合中的使用;其受交際場合的影響比受社會關(guān)系的影響要明顯,

            且受二者共同作用的影響相當(dāng)明顯。反問句在正式和非正式場合中在較遠關(guān)系和較近關(guān)系

            之間的使用情況反差不大,在親密關(guān)系間的反差大,三者曲線圖呈―剪刀狀‖分布。這一現(xiàn)象

            可以用―禮貌原則‖和 ―面子論‖、語用預(yù)設(shè)和中國文化的特性來解釋。

            關(guān)鍵詞:反問句;禮貌原則;面子論;語用預(yù)設(shè);中國文化

            Pragmatic Features of Chine Rhetorical Questions Viewed from Perspectives of

            Social Relationship and Communicative Occasion

            Abstract: This study examines pragmatic features of Chine rhetorical questions from

            perspectives of social relationship and communicative occasion on the basis of analysis of natural

            interactive corpus. The statistic results demonstrate that the amount of application of rhetorical

            questions on formal occasions are less than that on informal occasions. Moreover, the

            communicative occasion factor has more effect on their application than the social relationship

            factor does, and the interaction effects of the two factors on them are dramatic. There is no so

            great contrast between the amounts of application of rhetorical questions among people of

            alienative relationship and that of clo relationship on both formal occasions and informal

            occasions, while an obvious contrast lie in among the people of intimate relationship, which shape

            a ―Scissors ‖ graph. The results can be accounted for in the framework of Face Theory, Politeness

            Principle, pragmatic presupposition and Chine cultural background. Key words: rhetorical

            question; Face Theory; Politeness Principle; pragmatic presupposition; Chine culture

            論王蒙話語幽默的語用前提

            李軍

            中國海洋大學(xué)文學(xué)院

            摘要:語用學(xué)研究的兩大主題就是話語的生成與話語的理解。語用能力是交際能力的

            重要組成部分。理解語言的過程不僅是一個解碼過程(decoding process),更重要的還是一

            個推理過程(inferential process)。當(dāng)代語用學(xué)中兩大重要的理論,即Grice的會話含意理

            論和Sperber和Wilson的關(guān)聯(lián)理論,這兩大理論同樣適用于對幽默話語的生成和理解,一

            方面需要語言操作者有充分的語言使用技能。同時還需要話語接受者在話語理解方面與話

            語輸出者達成共鳴,使雙方共同在幽默話語中得到愉悅。

            熟悉王蒙先生的人都知道王蒙是個偏愛幽默的人。王蒙曾在《買買提處長軼事》中把

            幽默看成是像空氣、陽光、水一樣維持生命的六要素之一。王蒙作為一位文學(xué)大家,它的

            文字幽默是有目共睹的,但它的平常的話語幽默如果能身臨其側(cè),則更是回味無窮。有關(guān)

            其小說創(chuàng)作方面的研究文章數(shù)不勝數(shù),但對于其話語的研究,即在口頭語言表述中表現(xiàn)出的

            以幽默見長的風(fēng)格的研究卻很少見諸于文字。自從王蒙先生受聘于中國海洋大學(xué)文學(xué)院院

            長以來,隨著近距離接觸,聽到他常常讓人捧腹不止的幽默話語,使我們更直觀地感受到

            了名作家的語言魅力:談笑風(fēng)生、妙趣橫生,笑料信手拈來。隨著與大師的近距離接觸,

            不覺產(chǎn)生了從關(guān)注話語幽默的角度來研究王蒙的想法。借助于修辭來解剖其幽默話語,以

            及形成幽默風(fēng)格的語用原因。

            廣告語篇的指稱性用法分析

            李軍 宋彥妮

            暨南大學(xué)華文學(xué)院

            摘要:一、廣告實際發(fā)話人模式與指稱運用

            現(xiàn)代廣告是一種商家與受眾之間的交際?,F(xiàn)實生活中的交際包括說、聽兩方,說話者是

            信息和意圖的發(fā)出者,聽話者是信息與意圖的接收者。廣告交際則要復(fù)雜得多。黃國文先生

            在他的《廣告語篇分析》中指出廣告的交際包括四方,意圖發(fā)話者,實際發(fā)話者,意圖接受

            者,實際接受者。我們以黃先生的研究為框架,詳細(xì)的描述出廣告當(dāng)中的交際模式,從而揭

            示指稱在其中所起的作用。

            廣告中的實際發(fā)話者的表現(xiàn)形式主要有如下一些類型:

            1、以接受產(chǎn)品的受眾作為實際發(fā)話人。

            (1)以用過產(chǎn)品的受眾作為實際發(fā)話者。

            (2)以與適用對象相關(guān)的人物的身份來講話。

            (3)以要買商品的受眾作為實際發(fā)話者。

            2、以產(chǎn)品廠家作為實際發(fā)話人。

            3、讓產(chǎn)品自己開口說話,以產(chǎn)品自身作為實際發(fā)話者。

            4、以勸說者的口吻講話,這時的實際發(fā)話人往往是一些權(quán)威人士或宣傳人士。

            5、以客觀的描述或說明者作為發(fā)話人。

            二、廣告的跨時空性與指稱形式的運用

            1、即時性

            廣告可以利用―這‖―那‖等指示詞語,以克服時間的限制。

            采用現(xiàn)時性指稱形式。

            以―名詞+前/后/時‖結(jié)構(gòu)來表現(xiàn)時間概念.

            2、即地性

            用代詞―這里‖來表現(xiàn)。。

            用一些―名詞+方位代詞‖表現(xiàn)。

            關(guān)聯(lián)理論與閱讀理解教學(xué)

            李玲君

            內(nèi)蒙古大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:關(guān)聯(lián)理論是關(guān)于交際活動生成和理解的理論,把語言交際看作是一個明示推理

            的過程。閱讀理解也是一種語言交際活動,閱讀理解過程是一項從語言表層信息推知信息

            生成者深層意圖的認(rèn)知心理過程。因此,可以運用關(guān)聯(lián)理論來剖析閱讀理解的認(rèn)知過程和

            認(rèn)知規(guī)律,進而指導(dǎo)外語閱讀理解教學(xué)。

            根據(jù)閱讀理解的認(rèn)知過程和認(rèn)知規(guī)律,根據(jù)閱讀課的教學(xué)要求,我們認(rèn)為在閱讀理解

            教學(xué)中應(yīng)把握以下幾個方面:

            減少閱讀材料生成者和接收者之間的語境知識差異,營造微語言文化環(huán)境

            在學(xué)習(xí)閱讀材料之前,應(yīng)給學(xué)生營造一個微文化語言環(huán)境。學(xué)生閱讀外語材料,實際

            上是一種跨文化交際行為。營造微語言環(huán)境的作用有二:一是學(xué)生可以借助閱讀課了解其

            他國家的社會、經(jīng)濟、歷史、文化、風(fēng)土人情等國情知識;二是學(xué)生能把自己的認(rèn)知語境

            和閱讀材料的明示信息結(jié)合起來,對作者的交際意圖進行推理和思辨。

            運用問題教學(xué)方法,加強閱讀材料的明示,調(diào)動和發(fā)揮學(xué)生的主動性,推動學(xué)生積極

            主動地思辨和推理

            所謂問題教學(xué),就是以問題為載體貫穿教學(xué)過程,使學(xué)生在設(shè)問和釋問的過程中培養(yǎng)

            思維能力和提高智力水平,逐漸養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)和獨立解決問題的能力的一種教學(xué)方法。問

            題教學(xué)可以最大限度地調(diào)動學(xué)生的積極性,使他們不是被動地坐在那里接受,而是積極主

            動地去―尋求‖,推動學(xué)生主動思辨和推理,從已知信息中獲取未知信息,未知信息變?yōu)橐阎?/p>

            信息。

            3.確定教學(xué)過程中教師和學(xué)生的雙主體地位

            整個閱讀理解教學(xué)的過程應(yīng)當(dāng)是一個動態(tài)的過程,教學(xué)過程的兩個主體—學(xué)生和教師

            應(yīng)當(dāng)是互動的。教師要鼓勵學(xué)生說出自己的觀點,即使有些觀點和看法不成熟或不正確,

            應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生并同學(xué)生一起尋找解決問題的答案,這實際上也推動了教師的思辨和推理。但

            這并不是說把教師的地位降到了學(xué)生的位置,而是教師和學(xué)生兩個教學(xué)主體的地位是平等

            的,教師引導(dǎo)學(xué)生思辨和推理,學(xué)生推動教師修改自己的教學(xué)方案,在師生互動中達到教

            學(xué)目的。

            漢語口語話語中指示代詞的話語-語用功能探討

            李巧蘭

            福建師范大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:指示是話語交際中的一個重要方面,漢語中也不例外。指示的使用和話語交際中

            的目的互動密切相關(guān),因而指示所表達的內(nèi)容也處于動態(tài)變化中。本研究探討指示代詞這、

            那作為一種重要的指示在漢語口語話語中的交際功能。研究所使用的語料包括兩類:一為面

            對面的非正式交談,二為學(xué)術(shù)交流會上的論文陳述,時長共約300分鐘。對實際語料的分析

            表明,指示代詞在漢語口語話語中的功能可大致概括為以下五種類型:(1)場景指示功能,

            即對話語交際場景中實物或?qū)嵕车闹甘?;?)語篇回指功能,即指示代詞用來指代話語交

            流中已經(jīng)或即將提及的命題或事件;(3)追蹤指示功能,指示談話中已經(jīng)涉及到的某個具

            體的事物;(4)識別指示功能,指示代詞在交際中用來識別交際雙方共有的背景知識,甚

            至是交際雙方都無法具體定位的某個指稱事物;(5)充當(dāng)話語交際中避免非自然停頓的填

            充詞。這些功能表明,指示代詞在漢語口語話語交際中不僅僅是充當(dāng)以說話者為中心的所指

            事物的距離遠近的指示,在其更重要的方面還體現(xiàn)了話語交際中話語結(jié)構(gòu)的互動關(guān)系,所指

            事物在話語中的屬性,說話者對聽話者背景知識的假設(shè),以及說話者對所指示事物的態(tài)度等

            等。此外,我們還發(fā)現(xiàn),不同功能在兩類口語話語中的使用頻率也有所不同。在面對面交談

            中,交際雙方由于共享較多的背景知識,所以更多地使用了識別指示功能;而在論文陳述類

            的話語中則是語篇回指功能較為凸顯。

            關(guān)鍵詞:指示代詞;漢語口語話語;話語-語用功能

            On the Discour-Pragmatic Function of Demonstratives

            in Chine Oral Discour

            Abstract: Every language has its own way of conveying deictic aspects of communication.

            The deployment of deixis is related to discour interactive motivations, and deictic expressions is

            dynamic rather than static. This study will investigate the function of demonstratives zhe and na in

            Chine oral discour.

            The data ba of the prent study will be taken from face-to-face conversations between

            acquaintances and academic prentations. The total length of the discour is about 300 minutes.

            With some modifications to Himmelman‘s classification, we classify the u of demonstratives

            into five major types: (1) Situational u, which concerns reference to an entity which is prent in

            the utterance situation. (2) Textual u, where demonstratives make reference to an event or a

            proposition in the previous utterances. (3) Tracking u, which refers back to an already

            introduced specific referent. (4) Recognitional u, where demonstratives make reference to the

            shared knowledge of both the speaker and the hearer. Besides, demonstratives are also ud to

            refer to the referent which the hearer or even the speaker cannot identify. (5) Pau filler. Among

            the five us, demonstratives in situational u, textual u and recognitional u function as

            creative anaphora.

            Rather than marking the spatial distance, the us of demonstratives involve interactions of

            discour structures, discour properties of the associated referent, the building of text, the

            speaker‘s assumptions about the hearer, and the speaker‘s attitude toward the referent, etc. In

            addition, we find that the u of demonstratives zhe and na differs in our two types of discour. In

            face-to-face conversations, the speaker and the hearer have much more shared knowledge so that

            they apply more recognitional u of the demonstratives, while in academic prentations, the

            speaker and the hearer have less shared knowledge and have no access of immediate exchanges so

            that they apply more textual u of the demonstratives.

            The results shows that people u demonstratives much more as indirect anaphora than as direct

            anaphora, which shows us how important a role an indirect anaphora plays in communication and

            how the anaphoric expressions are recognized.

            Key words: demonstratives;Chine oral discour;discour-pragmatic function

            功能語法的語境觀與敘事語篇的語義層次分析

            黎清群

            湖南第一師范外語系

            摘要:系統(tǒng)功能語法把語言看成一個系統(tǒng),研究語言選擇的過程或結(jié)果,是對語言結(jié)

            構(gòu)在語篇中的功能研究。Halliday (1985,1994)提出了語域理論(即情景語境)并以此來闡述

            和分析語境因素是怎樣決定語言特征的。Halliday 將決定語言特征的情景因素歸納為三種:

            語場(field)、語旨(tenor)和語式(mode)。本文在系統(tǒng)功能語法關(guān)于情景語境的理論

            指導(dǎo)下,根據(jù)任紹曾對敘事語篇意義三層次(直義、社會意義和主題)的劃分,通過對語

            料《禮物》的分析,旨在說明系統(tǒng)功能語法的情景語境的三要素是如何表達敘事語篇的各

            層次語義的。本研究的目的在于探討系統(tǒng)功能語法的語域理論應(yīng)用于敘事語篇研究的實踐

            意義,并力圖為敘事語篇的深層次理解和欣賞提供一條有理可據(jù)的途徑,而不僅僅限于表

            面的膚淺的感受。

            語際語用學(xué)近年來研究概述

            李秋梅

            福建師范大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:本文引言部分主要介紹了語際語用學(xué)的概念及其產(chǎn)生的歷史背景。語際語用學(xué)

            (Interlanguage Pragmatics)是一門新興的學(xué)科,它是集第二語言習(xí)得,語用學(xué)于一體的界

            面研究,它是從語用學(xué)的角度探討學(xué)生語際語言(語際語言用來描述在第二語言習(xí)得中學(xué)

            習(xí)者自己發(fā)展的既不同于其母語又不同與其目標(biāo)語的獨特的過渡語系統(tǒng))中的語用現(xiàn)象和

            特征及其形成和發(fā)展規(guī)律的學(xué)科。一方面,語際語用學(xué)可以靜態(tài)地描寫二語學(xué)生如何在母

            語語用知識的影響下理解、表達和使用第二語言的語用知識;另一方面,它可以從動態(tài)的

            角度的考察二語學(xué)習(xí)者是如何習(xí)得第二語言的語用知識以及如何發(fā)展目標(biāo)語的語用能力

            的。語際語用學(xué)始于80年代初,到80年代末國外語言學(xué)界越來越多的學(xué)者投入到對它的

            研究當(dāng)中,并取得了一系列的研究成果。本論文簡要回顧與總結(jié)了國內(nèi)外語際語用學(xué)研究

            進入九十年代以來所取得的主要研究成果,并指出了國內(nèi)語際語用學(xué)研究與國際語際語用

            學(xué)研究的差距。

            本文共分為三大部分,第一部分主要回顧了上世紀(jì)九十年代國外語際語用學(xué)研究的主

            要課題和取得的主要成果。1993年由牛津大學(xué)出版社出版的由G. Kasper和S. Blum-Kulka

            主編的論文集 《語際語用學(xué)》(Interlanguage Pragmatics )共收集了十一篇語際語用學(xué)論文,

            作者大多是語際語用學(xué)界的知名學(xué)者,這本論文集集中反映了八十年代末到九十年代初語

            際語用學(xué)研究所取得的有代表性的成果。在這一階段,國外語際語用學(xué)者們主要探討了以

            下幾個問題:二語學(xué)習(xí)者對目標(biāo)語中言語行為的理解問題以及使用目標(biāo)語實施言語行為的問

            題;教學(xué)對學(xué)生目標(biāo)語語用知識和能力形成和發(fā)展的作用;學(xué)習(xí)者自身特征(如個性特征

            和學(xué)習(xí)動機和態(tài)度等)與第二語言語用習(xí)得的關(guān)系;母語語用知識對理解目標(biāo)語的言語行

            為以及用目標(biāo)語實施言語行為的影響問題。

            本文第二部分主要介紹了從九十年代中期以來語際語用學(xué)研究所取得的最新進展。這

            一階段的主要研究成果主要體現(xiàn)在2001年由劍橋大學(xué)出版社出版的由Kenneth R. Ro 和

            Kasper主編的《語言教學(xué)中的語用問題》(Pragmatics in Language Teaching )及2002年由

            Blackwell圖書出版公司推出的由他們兩人合著的專著《二語中的語用發(fā)展》(Pragmatic

            Development in a Second Language )。本部分簡要介紹了第一本論文集所收集的有代表性的

            論文和第二本專著的主要內(nèi)容及其創(chuàng)新之處。

            本文第三部分主要介紹了國內(nèi)語際語用學(xué)研究近年來的研究概況,重點指出了國內(nèi)語

            際語用學(xué)研究與國際語際語用學(xué)研究所存在的差距。最后,本文就如何發(fā)展我國的語際語

            用學(xué)研究盡快實現(xiàn)與國際接軌提出了幾點建議。

            Telephone Conversation Openings in China

            李圣平

            廈門大學(xué)

            Abstract: Telephone conversation is one of the most common forms of communication in

            contemporary society. Conversational analysis of telephone conversations is a fairly well

            established area of investigation. While telephone conversations in many languages and cultures

            have been studied, including Cantone in HK and Taiwan, the language of Chine is

            conspicuously abnt in the literature. The prent work tries to address this lack, augmenting

            available linguistic data with the novel contribution of Chine to the databa. In this paper, I

            offer my analysis of the opening quences of 11 dyads in natural telephone conversations

            conducted in Chine, and attempt to determine how cloly Chine cultural patterns of conduct

            for telephone conversations follow the quences outlined by Schegloff. I conclude that Chine

            conversational norms do fall within Schegloff‘s canonical schema of universality, while at the

            same time exhibiting unique quential variations. The variations may or may not be

            culture-specific, a point which can only be determined through further investigation.

            布什演講中的預(yù)設(shè)分析

            李祥坤 楊柳

            湖北大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:本文根據(jù)語用預(yù)設(shè)的特性和 總 類,對布什在3月20日及5月2日所作的宣

            戰(zhàn)演講和停戰(zhàn)宣言進行分析得出結(jié)論:布什在言語中運用預(yù)設(shè)來達到獲取輿論支持的目的。

            關(guān)鍵詞:語用預(yù)設(shè);語用前提的互知性

            Abstract: By giving a summary of presupposition‘s features and types, this paper analy

            Bush‘s two speeches and infer to the conclusion that bush tried to get public supports by using

            presupposition in his speeches.

            Key words: pragmatic presupposition; mutual knowledge of pragmatic presupposition

            Lexical Narrowing and Broadening

            李欣

            西南師范大學(xué)外國語學(xué)院

            Abstract: Lexical Pragmatics is a rearch field that tries to give a systematic and

            explanatory account of pragmatic phenomena that are intimately connected with the mantic

            underspecification of lexical items. Generally, it involves how the literal n and denotation of

            words are modified, namely, narrowed and broadened. This paper attempts to study the properties

            of narrowing and broadening process of word meanings jointly with category restriction and

            category extension, and reveal the factors which affect u or avoidance of narrowing and

            broadening process with regard to Q- and I-principles and the relevance theory. It is argued that

            though narrowing and broadening are distinct pragmatic process, they do have common

            properties and explanations.

            語義壓制的轉(zhuǎn)喻理據(jù)

            李勇忠

            江西師范大學(xué)外語學(xué)院

            摘要:構(gòu)式語法認(rèn)為,句子的意義不能從其組成成分預(yù)測出來,它是由詞匯義和構(gòu)式

            義相互作用生成的。詞匯義有時與構(gòu)式一致,有時不一致。當(dāng)兩者不一致時,構(gòu)式能整合

            動詞的意義,賦予該動詞進入構(gòu)式的條件。本文從轉(zhuǎn)喻認(rèn)知原理出發(fā),討論了構(gòu)式與動詞

            之間的關(guān)系,認(rèn)為壓制是整合的語義操作,轉(zhuǎn)喻是壓制的認(rèn)知基礎(chǔ),構(gòu)式義與詞匯義相互

            壓制關(guān)系實際上是轉(zhuǎn)喻使然。

            關(guān)鍵詞:構(gòu)式語法;構(gòu)式義;詞匯義;壓制;轉(zhuǎn)喻理據(jù)

            Metonymic Motivation for the Semantic Coercion

            Abstract: According to Construction Grammar, the overall ntence meaning is not strictly

            predicated from its component parts but derives from the interplay between constructional and

            lexical meanings. The meanings may either be compatible or conflict with each other. In the

            ca of meaning conflict, construction is able to integrate the lexical meaning and give the verb

            the permission to enter the construction. From the perspective of metonymic principles, this paper

            has analyzed the relationship between construction meaning and lexical meaning and draws a

            tentative conclusion: (i) coercion is the mantic operation of integration; (ii) metonymy is the

            cognitive basis of construction coercion; and (iii) the coercion relation between construction

            meaning and lexical meaning is motivated by metonymy.

            Key words: construction grammar;constructional meaning;lexical meaning; coercion;

            metonymic motivation

            否定的語用認(rèn)知分析

            梁曉波

            國防科學(xué)技術(shù)大學(xué)外語系

            摘要:本文在對邏輯哲學(xué)中的否定進行了簡單探討之后,介紹了語義學(xué)中否定的特點

            和分類,并重點論述了否定在語用學(xué)中的性質(zhì)、表現(xiàn),語用否定的推導(dǎo)過程和重要特點。

            文章最后進行從認(rèn)知語言學(xué)的角度和重要觀點對否定進行了分析。論文證明,否定作為一

            項重要的語言現(xiàn)象,是值得我們語用學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)研究者重視的。

            關(guān)鍵詞:否定;內(nèi)部否定;外部否定;范疇

            A Cognitive-Pragmatic Study of Negation

            Abstract: This paper, on the basis of a brief discussion of negation in the field of logical-

            philosophy, makes an elaboration of the features and classification of negation from the

            perspective of traditional mantics. The emphasis is laid upon the extrapolation of the nature,

            demonstrations, pragmatic inferential process, and the main features of pragmatic negation. A

            cognitive analysis of negation is provided before the paper comes to the end. The current study of

            negation may be an important step forward to study negation from the cognitive and pragmatic

            point of view and has proved that such efforts are really of value to the prent study of both

            pragmatics and cognitive linguistics.

            Key words: negation;internal negation;external negation;category

            從順應(yīng)論角度看文化語境對翻譯中詞義選擇的制約

            廖開洪 李錦

            暨南大學(xué)外國語學(xué)院; 廣東外語外貿(mào)大學(xué)外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)研究中心

            摘要:本文以維索爾倫的順應(yīng)論為理論指導(dǎo),旨在探討文化語境在翻譯中的順應(yīng)性解

            釋及對翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯研究的影響。本文著重探討了順應(yīng)文化語境對翻譯中詞義選擇的制

            約,指出翻譯中詞義的恰當(dāng)選擇必須動態(tài)地順應(yīng)不同的文化語境,譯文才能實現(xiàn)原文文化

            信息的傳遞,獲得原文與譯文的對等轉(zhuǎn)換,從而取得接近等效的語用翻譯。

            關(guān)鍵詞:順應(yīng)論; 文化語境; 詞義選擇; 語用翻譯

            An Adaptation-theoretic Perspective on Cultural Context and its Effects on

            Selection of Lexical Meaning in Translation

            Abstract: This paper builds on Verschueren‘s theory of adaptation to approach the

            importance of adaptation of cultural context in translation and the effects cultural context has

            made on translation criteria and translation rearch. The paper has predominantly made

            approaches to the impacts cultural context has made on the lection of lexical meaning in

            translation and points out that the lection of lexical meaning must dynamically adapt to different

            cultural contexts so that the translation may realize the transmission of cultural information of the

            original language, gain an equivalent transference between original language and target language,

            and hence achieve the pragmatic translation.

            Key words: theory of adaptation; cultural context; lection of lexical meaning; pragmatic

            translation

            法庭互動話語中的formulation現(xiàn)象研究

            廖美珍

            華中師范大學(xué)外語學(xué)院外國語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)研究所

            摘要:1. 對―Formulation‖的研究

            ―formulation‖是一個會話現(xiàn)象,這個現(xiàn)象最開始是由Sacks,Garfinkel,等社會學(xué)家在

            對日常會話進行分析時發(fā)現(xiàn)的:

            ―會話參與者可能在說話過程中,把會話的某一部分用來描述會話本身,或者解釋會話,

            或者歸納一下會話的特征,或者對話語作引申說明,或者對話語作一個翻譯,或者對會話

            做一個總結(jié),或者提供會話的要旨,或者提示會話對規(guī)則的遵守和偏離。總而言之,會話

            參與者可能在談話的過程中利用機會對會話進行―說明‖。換言之,會話的一個特色是,說話

            人在會話過程中可能做點別的什么事:他們做的事是:―用這些話來說我們正在做的事‖。而

            這種―用這些話來說我們正在做的事‖就是―formulation‖。

            人類文化(民族學(xué))方法論(ethnomethodology)研究的核心是分析實際社會推理,

            看社會活動如何因此而得到解釋并且秩序井然。這種研究有一個設(shè)定:社會互動的所有情

            景特征都是作為一種協(xié)同一致的實用成果而產(chǎn)生和確定下來的。在這個過程中,參與互動

            的各方互相顯示各自的實際處理社會秩序的能力。

            日常會話是一個重要的社會活動,會話秩序的維持基于會話參與者對對方話語等的理

            解。―理解是會話要做的一件很現(xiàn)實的事情,在會話的某些關(guān)口或者地方,當(dāng)務(wù)之急就是明

            確地、具體地顯示參與者的理解?!Dformulation‖的一個作用就是顯示這種理解,從而使

            會話有條不紊地進行下去。

            后來,J. C. Heritage 和D. R. Watson兩位學(xué)者在此基礎(chǔ)上作了進一步研究。他們用的

            也是日常會話語料,但是重點研究―新聞接受者―(News recipient)的―formulation‖。他們發(fā)

            現(xiàn)這種―formulation‖有兩大特點:一是―作結(jié)論‖(gists),二是―歸納要旨‖(upshot)。

            但是,迄今為止,對―formulation‖的研究不多,而且局限于日常會話。那么機構(gòu)話語

            中有無―formulation‖現(xiàn)象?其作用功能是什么?本文專門研究法庭話語的―formulation‖現(xiàn)

            象。目的是揭示法庭話語這種具有特殊規(guī)則制約的機構(gòu)話語的―formulation‖的特征,一是驗

            證以往的研究,二是對機構(gòu)話語的研究和司法人員提供啟示。

            2.本文研究內(nèi)容

            3-1 法庭話語的―formulation‖的種類

            3-2 法庭話語的Formulation 與角色關(guān)系

            3-3 法庭話語的Formulation 與權(quán)力

            3-5 法庭話語的Formulation 與互動結(jié)構(gòu)

            3-6 法庭話語的Formulation與話題

            3-7 法庭話語的Formulation 與話語銜接連貫

            3-8 法庭話語的Formulation與(法律)知識關(guān)系

            3. 結(jié)論

            3-1 法庭話語的Formulation 與日常話語互動的―formulation‖的異同

            3-2 法庭話語的―formulation‖與目的原則

            3-3 本研究的啟示,理論和現(xiàn)實意義

            關(guān)鍵詞:formulation,courtroom interaction,understanding, principle of goal-direction

            主要參考書

            Heritage, J. C. & D. R. Watson 19--? Formulations as Conversational Objects.

            再評“目的—意圖原則”—兼與褚修偉和霍永壽先生商榷

            林大津 虞秋玲

            福建師范大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:褚修偉等撰文對我們質(zhì)疑錢冠連的目的—意圖原則提出質(zhì)疑,認(rèn)為我們的質(zhì)疑存

            在自相矛盾的地方,忽略了局部與整體的關(guān)系,即對目的—意圖原則的質(zhì)疑沒有結(jié)合錢冠連

            提出的―語用學(xué)三帶一理論‖,提醒我們不能就語用學(xué)的研究意義定調(diào)子,并認(rèn)為目的—意圖

            原則雖然簡單,但不會導(dǎo)致―語用虛無主義‖。筆者通過分析與論證指出:1.我們的質(zhì)疑并沒

            有自相矛盾的地方;2. 局部問題若不需要結(jié)合整體就能被發(fā)現(xiàn)且不結(jié)合整體也能得到澄清

            時,就事論事未免不可;3.目的—意圖原則的提出與論證過程的確顯得過于簡單化且存在自

            相矛盾之處;4.由于目的—意圖原則的簡單化,因此若發(fā)展到極端,容易導(dǎo)致―語用虛無主

            義‖。

            關(guān)鍵詞:目的—意圖原則;再評

            Reevaluating Goal-Intention Principle: A Respon to Chu and Huo’s Criticism

            Abstract: Chu and Huo argue that our criticism of Qian‘s Goal-Intention Principle is

            lf-contradictory and ignores the relationship of a part and its whole in our questioning the

            Principle without associating it with Qian‘s general pragmatic theory of ―Three With One‖, warn

            us that we should not t the tone in discussion of the significance of pragmatics, and hold that the

            Principle, though simple, will not result in ―pragmatic nihilism‖. This paper, through analyzing

            Chu and Huo‘s argument and reevaluating the Principle, demonstrates that to treat a part without

            directly referring to its whole is reasonable so long as the problem with the part can be detected

            and analyzed, that the Principle is really an oversimplification and lf-contradictory, and that this

            kind of oversimplification, when carried too far, may lead to ―pragmatic nihilism‖.

            Key words: Goal-Intention Principle; reevaluating

            從社交語用對比研究看翻譯的異化與歸化

            林曉琴

            福建省福州市福建師范大學(xué)外國語學(xué)院

            摘要:語用學(xué)各個研究領(lǐng)域所取得的成果為翻譯研究的學(xué)科定位與方法論提供借鑒,

            語用學(xué)介入翻譯意味著譯者必須努力使譯文盡可能地發(fā)揮出接近或等于原文的功能。語用

            翻譯與語義翻譯相對應(yīng),是一種等效翻譯觀,也是翻譯理論中的一個新模式,它可以通過

            兩種語言的對比分別研究語用語言等效和社交語言等效的問題。翻譯中要達到社交語用等

            效,譯者要從社會、文化交際的角度去考察語言的使用,根據(jù)翻譯的目的決定所采用的翻

            譯技巧。本文著重討論了翻譯中的社交語用等效問題,通過社交語用對比分析了由文化差

            異而產(chǎn)生的語用差異,聯(lián)系并闡述了翻譯的異化與歸化理論,最后運用語用學(xué)觀點及實例

            論證了異化與歸化是表面矛盾而實質(zhì)互補的語用翻譯策略。

            關(guān)鍵詞:語用翻譯;社交語用;異化;歸化

            英漢“許諾”言語行為適切條件的相對性

            林曉英

            廈門大學(xué)外文學(xué)院

            摘要:塞爾認(rèn)為,言語交際屬于人類行為科學(xué)的一部分,言語行為是人類交際的基本

            單位,使用語言就像人類許多其他的社會活動一樣是一種受規(guī)則制約的有意圖的行為

            (1969)。塞爾還指出:―說一種語言就是按照構(gòu)成規(guī)則的系統(tǒng)實施一種言語行為的問題‖

            (1969)。每當(dāng)我們講話時,我們便是在按照使用語言成分的規(guī)則施行著各種各樣的言語

            行為。言語行為理論同時還明確了支配人們言語行為不可或缺的一些內(nèi)在條件,即適切條

            件(felicity condition).在《言語行為》中,塞爾提出,合適條件不僅是否定性的,不滿足就不

            能實施行為,而且是肯定的,如果滿足了,就構(gòu)成言語行為。例如:除了―具備正常的輸入,

            輸出條件‖等一些一般條件,一個許諾行為要滿足下列四個條件:

            命題內(nèi)容條件:

            S 在說出T 的時候,表達了P 這樣一個命題。

            在說出P 這個命題時,S陳述了S 的一個將來動作A

            預(yù)備條件:

            H寧愿S做A,而不是不做A, 而且S 相信H 寧愿他做A,而不是不做A。

            S和H 都沒感覺到,正常情況下,S會做A。

            真誠條件:

            S 意欲做A

            必要條件:

            S 意欲T這句話將使他有義務(wù)做A。Searle ( 1969 57-60)

            然而,塞爾的―合適條件不僅是否定性的,而且應(yīng)該是肯定性的‖這種說法并不是絕對

            的。在人們的日常交往過程中,往往會有許多相互間的承諾,這些承諾中,有的符合―承諾‖

            的適切性,而有的則不一定符合。本文通過從中外著名文學(xué)作品中所收集的大量例子觀察

            到:許多―許諾‖的言語行為是在不滿足―適切‖條件下進行的。多數(shù)是違反了―真誠條件‖,―必

            要條件‖和―命題條件‖。筆者在總結(jié)了一些―許諾‖言語行為所違反―適切‖條件的類型后,從

            社會學(xué),心理學(xué)角度對每一類型的例子進行分析,探討―許諾‖言語行為―適切‖條件的相對性。

            關(guān)鍵詞:言語行為;許諾;適切條件

            中國語用學(xué)研究會第二屆年會論文摘要匯編

            本文發(fā)布于:2024-03-15 06:15:55,感謝您對本站的認(rèn)可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/171045455556027.html

            版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。

            本文word下載地址:中國語用學(xué)研究會第二屆年會論文摘要匯編.doc

            本文 PDF 下載地址:中國語用學(xué)研究會第二屆年會論文摘要匯編.pdf

            標(biāo)簽:語用   語言   研究   交際   話語   理論   意義   理解
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            • 五兒孝母
              敗家女人-檢討書應(yīng)該怎么寫2023年3月12日發(fā)(作者:周迅最新電影)1五兒孝八十歲老娘那年夏季的一天,我生病去找了回家探親的堂哥醫(yī)生看病。這回讓我親臨聽聞到鄉(xiāng)鄰過往傳遞的母慈子孝故事。堂哥的母親,我叫她伯母,養(yǎng)育了六個子女,可謂兒孫滿堂。她老人家雖說年事已高,卻看起來格外精神。平時,她與兩個小兒子老四老五在城里生活,這次回鄉(xiāng)下小住一段日子。伯母額頭飽滿高潔,一雙大眼炯炯有神,卻又分明慈眉善目,端
            • 1209℃爆笑的笑話
            • 972℃幽默笑話段子
            • 963℃戀愛說說
            • 925℃陳大惠老師
            • 575℃銀行印鑒卡
            • 511℃開心丁月五香天
            • 491℃湯姆索亞歷險記梗概
            • 459℃舉例子的作用
            • 398℃聯(lián)想思維
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網(wǎng)旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優(yōu)秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 国产精品熟女孕妇一区二区| 人人爽人人爽人人片a免费| 97视频精品全国免费观看| 午夜精品久久久久久久无码软件 | 亚洲精品乱码久久久久久按摩高清 | 亚洲精品日韩在线丰满| 国产精品污双胞胎在线观看| 日本一区三区高清视频| 中文字幕精品亚洲无线码二区 | 日本精品网| 亚洲国产高清av网站| 久热综合在线亚洲精品| 国产女人在线| 国产中文字幕精品喷潮| 综合色一色综合久久网| 国产精品 无码专区| 亚洲一区二区三区| 九草在线观看视频免费福利| 欧美乱妇高清无乱码免费| 日本精品人妻无码77777| 人妻激情视频一区二区三区| 狠狠色综合久久丁香婷婷| 婷婷色综合成人成人网小说| 国产香蕉尹人在线视频你懂的| 国产婷婷精品av在线| 91中文字幕在线一区| 西西午夜无码大胆啪啪国模| 国产一区二区黄色在线观看| 无码专区 人妻系列 在线| 人妻丰满熟妇av无码区| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三| 三叶草欧洲码在线| 成年女人片免费视频播放A| 国产一区,二区,三区免费视频| 久久蜜臀av一区三区| 欧美性一区| 中文字幕一区二区久久综合| 日本高清在线播放一区二区三区 | 九九热视频精品在线播放| 中国毛片网| 久久精品亚洲精品国产区|