2024年3月11日發(作者:生活委員工作計劃)
古詩桃花庵歌翻譯賞析
《桃花庵歌》作者為唐朝文學家唐伯虎。其古詩全文如下: 桃花塢里桃花庵,桃
花庵下桃花仙。桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。 酒醒只在花前坐,酒醉還來花下
眠。半醒半醉日復日,花落花開年復年。 但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。車塵馬
足富者趣,酒盞花枝貧者緣。 若將富貴比貧賤,一在平地一在天。若將貧賤比車馬,
他得驅馳我得閑。 別人笑我太瘋癲,我笑他人看不穿。不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤
作田。 【前言】 《桃花庵歌》為明代著名畫家、文學家、詩人唐寅(伯虎)的經
典詩作。《桃花庵歌》是唐寅詩詞中最著名的一首,乃是自況、自譴兼以警世之作。 【翻
譯】 桃花塢里有座桃花庵,桃花庵里有個桃花仙,桃花仙人種著很多桃樹,他摘下桃
花去換酒錢。酒醒的時候靜坐在花間,酒醉的時候在花下睡覺,半醒半醉之間一天又一天,
花開花落之間一年又一年。(我)只想老死在桃花和美酒之間,不愿意在(達官顯貴們的)
車馬前鞠躬行禮、阿諛奉承,車水馬龍是貴族們的志趣,酒杯花枝才是像我這種貧窮者的
緣分和愛好啊。如果將我的貧賤和別人的貧窮來比較,一個在天一個在地;如果將我的貧
賤和達官顯貴的車馬相比較,他們的到了縱意馳騁,我卻得到了閑情樂趣。別的人笑話我
很瘋癲,我卻笑別的人看不穿世事,君不見那些豪杰之士雖然也曾一時的輝煌,如今卻墓
冢不存,只能被當作耕種的田地。 【賞析】 《桃花庵歌》全詩畫面艷麗清雅,風
格秀逸清俊,音律回風舞雪,意蘊醇厚深遠。雖然滿眼都是花、桃、酒、醉等香艷字眼,
卻毫無低俗之氣,反而筆力直透紙背,讓人猛然一醒。唐寅詩畫得力處正在于此,這首詩
也正是唐寅的代表作。 全詩描繪了兩幅畫面,一幅是漢朝大官和富人的生活場景,一
幅是明朝唐寅自己的生活場景。只用了“鞠躬車馬前”、“車塵馬足”、“碌碌”等十幾個字,
就把明朝大官和富人的生活場景傳神地勾勒了出來。唐寅自己的生活場景描寫得比較詳細,
“種桃樹”、“摘桃花換酒錢”、 “酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠”、“ 半醉半醒日復
日”、“但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前”、“酒盞花枝隱士緣”。兩幅畫面孰優孰劣由讀者
自己體會和評定。 “桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。桃花仙人種桃樹,又摘桃花
1
換酒錢。”起首四行,有如一個長長的“推”的鏡頭,由遠及近,將一個畫里神仙陡然呈現
在讀者面前。短短四行,重復用了六個“桃花”,循環復沓,前后鉤連,濃墨重彩,迅速堆
積出一個花的世界,使人一下子落入其所設定的情境之中。不緊不慢的語調和語速,又加
重了讀者的親切感和好奇心:這桃花仙人究竟過得是怎樣的神仙生活?接下來的四行便展
開一幅“醉臥花間”的美圖:“酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠。半醒半醉日復日,花落
花開年復年。”看這桃花仙人何等逍遙,何等快活,竟年復一年、日復一日地醉酒賞花。這
里,花與酒,已不完全是詩人藉以譴懷的外物,簡直是詩人生命的一部分,或者說也成了
獨立的生命個體,花、酒與人,融為一個和諧的整體。以上幾句,可謂作者自況,意象生
動、鮮明而有深義。那個曾經幻想“朝為田舍郎,暮登天子堂”的學子唐寅不見了,那個
煙花柳巷醉生夢死的風流才子不見了,痛也痛過,樂也樂過,在經歷了幾年放浪生活之后,
唐寅終于還是選擇逃離鬧市,為自己選定這一處世外桃源,和繼娶沈氏,開始了相對平靜
的隱居生活。雖仕進無門,畢竟身有所托,又值壯年,美景逸思,一詠成詩。 “但愿
老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。”此一句承上啟下,道出了詩人的志趣所在:與其為了榮華
富貴奔波勞碌屈己下人,何如在花酒間快活逍遙:“車塵馬足貴者趣,酒盞花枝貧者緣。若
將富貴比貧者,一在平地一在天。”“車塵馬足”只是富貴者的趣味,而花和酒注定與貧者
結緣。如果用金錢和物質來衡量,這兩種人兩種生活自然有著天壤之別,但換個角度去理
解,那些富貴者須得時刻繃緊神經,小心翼翼如履薄冰地過活,而所謂貧者,卻能多幾分
閑情,多幾分逸趣,反而活得更加自然、真實,更加輕松和快樂。以上六行全用對比描寫,
感情在激烈的碰撞中展開,每一句中,因用韻的關系,前緊后舒,充分表現出詩人傲世不
俗的個性,和居處生活的的超脫與釋然。 注:“車塵馬足顯者勢,酒盞花枝隱士緣。 若
將顯者比隱士,一在平地一在天。 若將花酒比車馬,彼何碌碌我何閑。”綜合全文意境,
顯者與隱士的對比,較富者與貧者的對比更貼合,作此詩時,唐寅已經經歷過了出仕不利,
已經絕了“朝為田舍郎,暮登天子堂”的進取之意,是隱居在此。 然而此中真義并非
人人悟得,君不見“別人笑我忒瘋癲”?而“我”,卻不以為然:“我笑他人看不穿。”難道
你們沒有看到,昔日叱咤風云富貴至極的君王將相,如今又如何呢?不但身已沒,勢已落,
2
連花和酒這些在他們生前不屑一顧的東西都無法奢望了,甚至連墳塋都不保。如果他們在
天有知,也只能無奈地看著農夫在自己葬身的土地上耕作了。 “不見五陵豪杰墓,無花無
酒鋤作田!” 一句收束,戛然而止,余味綿綿。 通觀全詩,層次清晰,語言淺近,回
旋委婉,近乎民謠式的自言自語,然而就是這樣的自言自語,卻蘊涵的無限的藝術張力,
給人以綿延的審美享受和強烈的認同感,不愧是唐寅詩中之最上乘者。這也正合了韓愈“和
平之音淡薄,而愁思之音要妙;歡愉之辭難工,而窮苦之言易好”(《荊潭唱和詩序》)的著
名論斷。 這首詩中最突出,給人印象最深的兩個意象是“花”和“酒”。桃花,最早見
諸文學作品,當于《詩經·周南》之《桃夭》篇,本意表達一種自由奔放的情感。而至晉陶
淵明《桃花源記》一出,桃花便更多地被用來表達隱逸情懷了。古代,桃還有驅鬼辟邪的
意思,而“桃”與“逃” 諧音,因有避世之意。
---來源網絡整理,僅供參考
3
本文發布于:2024-03-11 17:42:59,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/88/54983.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:古詩桃花庵歌翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:古詩桃花庵歌翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |