2024年3月27日發(作者:過故人莊的意思) 《公共服務領域英文譯寫規范》 第9部分:餐飲住宿 Guidelinesfor the u of English in public rvice areas Part 9: Accommodation andcatering 附錄A 餐飲業、住宿業場所和機構名稱英文譯法示例 說明 1、“〔〕”中的內容是對英文譯法的解釋說明,“()”及其所包
2024年3月27日發(作者:多年未見)《公共服務領域英文譯寫規范》 第9部分:餐飲住宿 Guidelinesfor the u of English in public rvice areas Part 9: Accommodation andcatering 附錄A 餐飲業、住宿業場所和機構名稱英文譯法示例 說明 1、“〔〕”中的內容是對英文譯法的解釋說明,“()”及其所包含的內
2024年3月23日發(作者:大蒜的價值)公共場所雙語標識英文譯法 English Translation of Public Signs 第1部分:道路交通 Part 1: Road Signs 1 范圍 DB11/T 334的本部分規定了北京市道路交通雙語標識英文譯法的原則。 本部分適用于北京市道路交通中的英文標識。 2 規范性引用文件 下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。凡
2024年3月23日發(作者:英語單詞高中)公共場所雙語標識英文譯法 English Translation of Public Signs 第1部分:道路交通 Part 1: Road Signs 1 范圍 DB11/T 334的本部分規定了北京市道路交通雙語標識英文譯法的原則。 本部分適用于北京市道路交通中的英文標識。 2 規范性引用文件 下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。
2024年3月23日發(作者:內務管理)實用標準文案 公共場所雙語標識英文譯法 English Translation of Public Signs 第2部分 景區景點 Part 2: Tourist Attractions 1 范圍 DB11/T 334本部分規定了景區景點雙語標識英文譯法的原則。 本部分適用于景區景點雙語標識英文譯法,也適用于文物、博物館雙語標識英文譯法。 2 術語和定義
2024年3月23日發(作者:有限的反義詞)公共場所雙語標識英文譯法 English Translation of Public Signs 通貝IJ General Specifications 1范圍 DB11/T 334的本部分規定了公共場所雙語標識英文譯法的通用原則。 本部分適用于公共場所的英文標識。 2規范性引用文件 下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文
2023年12月13日發(作者:過程質量控制)-autumn fall year harvest time a swing 秋天的英文:autumn; fall。 [例句]今年秋天一直很暖和。 It's been a very mild autumn this year. 例句: 1、The autumn or winter term start in September. 秋季