2023年12月31日發(fā)(作者:她說(shuō)歌詞)

《諫逐客書(shū)》文言現(xiàn)象及重點(diǎn)句子翻譯【部編版高一下冊(cè)】
班級(jí): 姓名:
【習(xí)題】
一)文言現(xiàn)象積累:
1、找出下列句中的通假字并解釋?zhuān)?
①遂散六國(guó)之從:從,通假字,通“縱”,合縱。
②四君卻客而不內(nèi):內(nèi),通假字,通“納”。
③而陛下說(shuō)之,何也?:說(shuō),通假字,通“悅”。
④西蜀丹青不為采:采,通假字,通“彩”,彩飾。
⑤則是宛珠之簪、傅璣之珥:傅,通假字,通“附”,綴著。
2、指出下列加點(diǎn)字的文言現(xiàn)象并解釋?zhuān)?
①至今治強(qiáng):古今異義,這里是形容詞,指安定,今譯是動(dòng)詞,治理。
.②西取由余于戎。:名作狀語(yǔ),向西
.③西并巴蜀:名作狀,向西
.④使之西面事秦:名作狀,向西
.⑤使之西面事秦:名詞作動(dòng)詞,侍奉
.⑥蠶食諸侯:名作狀,像蠶一樣
.⑦娛心意、說(shuō)耳目者:使動(dòng),使……娛樂(lè)
.⑧彈箏搏髀而歌呼嗚嗚快耳目者:使動(dòng),使……愉快
.⑨故能明其德:使動(dòng),使德明
.⑩卻賓客以業(yè)諸侯:使動(dòng),使……完成事業(yè)
.?強(qiáng)公室:使動(dòng),使……強(qiáng)大
3、重點(diǎn)加點(diǎn)文言詞釋義
①竊以為過(guò)矣:私下
.②竊以為過(guò)矣:過(guò)錯(cuò)
.③移風(fēng)易俗:改變
.④舉地千里:占領(lǐng)
.⑤拔三川之地:攻取
.⑥包九夷:吞并
.⑦制鄢、郢:控制
.⑧遂散六國(guó)之從:瓦解
.⑨功施到今:延續(xù)
.⑩杜私門(mén):貴族豪門(mén)
..?向使四君卻客而不內(nèi):從前假使
..?向使四君卻客而不內(nèi):拒絕
.?今陛下致昆山之玉,:獲得
.?服太阿之劍:佩帶
.?樹(shù)靈鼉之鼓:陳設(shè)
.?今棄擊甕叩缶而就鄭衛(wèi):取用
.?退彈箏而取韶虞:摒棄,不要
.?非秦者去:離開(kāi)
.?此非所以跨海內(nèi)制諸侯之術(shù)也:方法
.?是以太山不讓土壤:排斥
.?故能成其大:形成,實(shí)現(xiàn)
.
?此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也:借給
.?此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也:贈(zèng)送,給予
.?今逐客以資敵國(guó):來(lái),表目的
.4、特殊句式
①東得百里奚于宛:狀語(yǔ)后置
②遂霸西戎:省略句,省略“于”
③國(guó)以富強(qiáng):省略句,省略“之”
④百姓樂(lè)用:被動(dòng)句,樂(lè)于被用
⑤東據(jù)成皋之險(xiǎn):定語(yǔ)后置
⑥江南金錫不為用:被動(dòng)句。
二)重點(diǎn)句子翻譯:
1、孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國(guó)以富強(qiáng),百姓樂(lè)用,諸侯親服,
譯文:孝公推行商鞅的變法之策,改變了秦國(guó)落后的風(fēng)俗,人民因此殷盛,國(guó)家因此富強(qiáng),百姓甘心為國(guó)效力,諸侯各國(guó)歸附聽(tīng)命;
2、向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國(guó)無(wú)富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
譯文:假使這四位國(guó)君拒絕客卿、閉門(mén)不納,疏遠(yuǎn)外來(lái)之土而不用,這就不會(huì)使秦得到富強(qiáng),秦國(guó)也不會(huì)有強(qiáng)大的威名。
3、然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。
譯文:這樣做就說(shuō)明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是人民士眾。這不是能用來(lái)駕馭天下,制服諸侯的方法啊!
4、是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。
譯文:所以泰山不拒絕土壤,方能成為巍巍大山;河海不遺棄溪流,方能成為深水;稱(chēng)王的人不拋棄民眾,才能表現(xiàn)出他的德行。
5、今乃棄黔首以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不
入秦,此所謂“借寇兵而赍盜糧”者也。
譯文:現(xiàn)在陛下卻拋棄百姓以幫助敵國(guó),拒絕賓客以壯大諸侯,使天下之士退出秦國(guó)而不敢往西,裹足不敢入秦,這正是人們所說(shuō)的把糧食送給強(qiáng)盜,把武器借給敵人啊!
6、今逐客以資敵國(guó),損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國(guó)無(wú)危,不可得也。
譯文:現(xiàn)在驅(qū)逐客卿而幫助敵國(guó),減少本國(guó)人口而增加仇人的實(shí)力,結(jié)果在內(nèi)使自己虛弱,在外又和各國(guó)諸侯結(jié)怨,象這樣做而想使國(guó)家不陷于危境,這是辦不到的啊!
本文發(fā)布于:2023-12-31 04:40:21,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1703968821257008.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:諫逐客書(shū)文言現(xiàn)象重點(diǎn)句子翻譯積累.doc
本文 PDF 下載地址:諫逐客書(shū)文言現(xiàn)象重點(diǎn)句子翻譯積累.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |